NET © | When Baasha heard the news, he stopped fortifying 1 Ramah and abandoned the project. 2 |
NIV © | When Baasha heard this, he stopped building Ramah and abandoned his work. |
NASB © | When Baasha heard of it, he ceased fortifying Ramah and stopped his work. |
NLT © | As soon as Baasha of Israel heard what was happening, he abandoned his project of fortifying Ramah. |
MSG © | When Baasha got the report, he quit fortifying Ramah. |
BBE © | Then Baasha, hearing of it, put a stop to the building of Ramah, and let his work come to an end. |
NRSV © | When Baasha heard of it, he stopped building Ramah, and let his work cease. |
NKJV © | Now it happened, when Baasha heard it , that he stopped building Ramah and ceased his work. |
KJV | And it came to pass, when Baasha <01201> heard <08085> (8800) [it], that he left off <02308> (8799) building <01129> (8800) of Ramah <07414>_, and let his work <04399> cease <07673> (8686)_. |
HEBREW | o wtkalm <04399> ta <0853> tbsyw <07673> hmrh <07414> ta <0853> twnbm <01129> ldxyw <02308> aseb <01201> emsk <08085> yhyw (16:5) <01961> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S en <1722> PREP tw <3588> T-DSN akousai <191> V-AAN baasa N-PRI apelipen <620> V-AAI-3S tou <3588> T-GSN mhketi <3371> ADV oikodomein <3618> V-PAN thn <3588> T-ASF rama N-PRI kai <2532> CONJ katepausen <2664> V-AAI-3S to <3588> T-ASN ergon <2041> N-ASN autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | When <01961> Baasha <01201> heard <08085> the news, he stopped <02308> fortifying <01129> Ramah <07414> and abandoned <07673> the project .<04399> |
NET © Notes |
1 tn Heb “building.” 2 tn Heb “and he caused his work to cease.” |