NET © | But the one who lives for pleasure is dead even 1 while she lives. |
NIV © | But the widow who lives for pleasure is dead even while she lives. |
NASB © | But she who gives herself to wanton pleasure is dead even while she lives. |
NLT © | But the widow who lives only for pleasure is spiritually dead. |
MSG © | But a widow who exploits people's emotions and pocketbooks--well, there's nothing to her. |
BBE © | But she who gives herself to pleasure is dead while she is living. |
NRSV © | but the widow who lives for pleasure is dead even while she lives. |
NKJV © | But she who lives in pleasure is dead while she lives. |
KJV | But <1161> she that liveth in pleasure <4684> (5723) is dead <2348> (5758) while she liveth <2198> (5723)_. {in...: or, delicately} |
GREEK | h <3588> T-NSF de <1161> CONJ spatalwsa <4684> (5723) V-PAP-NSF zwsa <2198> (5723) V-PAP-NSF teynhken <2348> (5758) V-RAI-3S |
NET © [draft] ITL | But <1161> the one who lives for pleasure <4684> is dead <2348> even while she lives .<2198> |
NET © Notes |
1 tn For “is dead even” the Greek text reads “has died.” |