NET © | in case I am delayed, to let you know how people ought to conduct themselves 1 in the household of God, because it is 2 the church of the living God, the support and bulwark of the truth. |
NIV © | if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. |
NASB © | but in case I am delayed, I write so that you will know how one ought to conduct himself in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and support of the truth. |
NLT © | so that if I can’t come for a while, you will know how people must conduct themselves in the household of God. This is the church of the living God, which is the pillar and support of the truth. |
MSG © | you'll know how things ought to go in God's household, this God-alive church, bastion of truth. |
BBE © | But if I am long in coming, this will make clear to you what behaviour is right for men in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and base of what is true. |
NRSV © | if I am delayed, you may know how one ought to behave in the household of God, which is the church of the living God, the pillar and bulwark of the truth. |
NKJV © | but if I am delayed, I write so that you may know how you ought to conduct yourself in the house of God, which is the church of the living God, the pillar and ground of the truth. |
KJV | But <1161> if <1437> I tarry long <1019> (5725)_, that <2443> thou mayest know <1492> (5762) how <4459> thou oughtest <1163> (5748) to behave thyself <390> (5745) in <1722> the house <3624> of God <2316>_, which <3748> is <2076> (5748) the church <1577> of the living <2198> (5723) God <2316>_, the pillar <4769> and <2532> ground <1477> of the truth <225>_. {ground: or, stay} |
GREEK | ean <1437> COND de <1161> CONJ bradunw <1019> (5725) V-PAS-1S ina <2443> CONJ eidhv <1492> (5762) V-RAS-2S pwv <4459> ADV dei <1163> (5904) V-PQI-3S en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM yeou <2316> N-GSM anastrefesyai <390> (5745) V-PPN htiv <3748> R-NSF estin <1510> (5748) V-PXI-3S ekklhsia <1577> N-NSF yeou <2316> N-GSM zwntov <2198> (5723) V-PAP-GSM stulov <4769> N-NSM kai <2532> CONJ edraiwma <1477> N-NSN thv <3588> T-GSF alhyeiav <225> N-GSF |
NET © [draft] ITL | in case <1437> I am delayed <1019> , to let <2443> you know <1492> how <4459> people ought <1163> to conduct <390> themselves in <1722> the household <3624> of God <2316> , because it is <1510> the church <1577> of the living <2198> God <2316> , the support <4769> and <2532> bulwark <1477> of the truth .<225> |
NET © Notes |
1 tn Grk “how it is necessary to behave.” 2 tn Grk “which is” (but the relative clause shows the reason for such conduct). |