As I urged you when I was leaving for Macedonia, stay on in Ephesus 1 to instruct 2 certain people not to spread false teachings, 3
As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain men not to teach false doctrines any longer
As I urged you upon my departure for Macedonia, remain on at Ephesus so that you may instruct certain men not to teach strange doctrines,
When I left for Macedonia, I urged you to stay there in Ephesus and stop those who are teaching wrong doctrine.
On my way to the province of Macedonia, I advised you to stay in Ephesus. Well, I haven't changed my mind. Stay right there on top of things so that the teaching stays on track.
It was my desire, when I went on into Macedonia, that you might make a stop at Ephesus, to give orders to certain men not to put forward a different teaching,
I urge you, as I did when I was on my way to Macedonia, to remain in Ephesus so that you may instruct certain people not to teach any different doctrine,
As I urged you when I went into Macedonia––remain in Ephesus that you may charge some that they teach no other doctrine,
to abide still
when I went
thou mightest charge
that they teach
|NET © [draft] ITL|
I was leaving
, stay on
to spread false teachings,
|NET © Notes||
1 map For location see JP1-D2; JP2-D2; JP3-D2; JP4-D2.
2 tn This word implies authoritative instruction: “direct, command, give orders” (cf. 1 Tim 4:11; 5:7; 6:13, 17). See BDAG 760 s.v. παραγγέλλω.
3 tn Grk “to teach other doctrines,” different from apostolic teaching (cf. 1 Tim 6:3).