NET © | We thank God always for all of you as we mention you constantly 1 in our prayers, |
NIV © | We always thank God for all of you, mentioning you in our prayers. |
NASB © | We give thanks to God always for all of you, making mention of you in our prayers; |
NLT © | We always thank God for all of you and pray for you constantly. |
MSG © | Every time we think of you, we thank God for you. Day and night you're in our prayers |
BBE © | We give praise to God at all times for you, keeping you in memory in our prayers; |
NRSV © | We always give thanks to God for all of you and mention you in our prayers, constantly |
NKJV © | We give thanks to God always for you all, making mention of you in our prayers, |
KJV | We give thanks <2168> (5719) to God <2316> always <3842> for <4012> you <5216> all <3956>_, making <4160> (5734) mention <3417> of you <5216> in <1909> our <2257> prayers <4335>_; |
GREEK | eucaristoumen <2168> (5719) V-PAI-1P tw <3588> T-DSM yew <2316> N-DSM pantote <3842> ADV peri <4012> PREP pantwn <3956> A-GPM umwn <5216> P-2GP mneian <3417> N-ASF poioumenoi <4160> (5734) V-PMP-NPM epi <1909> PREP twn <3588> T-GPF proseucwn <4335> N-GPF hmwn <2257> P-1GP |
NET © [draft] ITL | We thank <2168> God <2316> always <3842> for <4012> all <3956> of you <5216> as we mention <4160> you constantly <3417> in <1909> our <2257> prayers ,<4335> |
NET © Notes |
1 tn Or “mention you in our prayers, because we recall constantly…” |