NET © | Achish said to his servants, “Look at this madman! Why did you bring him to me? |
NIV © | Achish said to his servants, "Look at the man! He is insane! Why bring him to me? |
NASB © | Then Achish said to his servants, "Behold, you see the man behaving as a madman. Why do you bring him to me? |
NLT © | Finally, King Achish said to his men, "Must you bring me a madman? |
MSG © | Achish took one look at him and said to his servants, "Can't you see he's crazy? Why did you let him in here? |
BBE © | Then Achish said to his servants, Look! the man is clearly off his head; why have you let him come before me? |
NRSV © | Achish said to his servants, "Look, you see the man is mad; why then have you brought him to me? |
NKJV © | Then Achish said to his servants, "Look, you see the man is insane. Why have you brought him to me? |
KJV | Then said <0559> (8799) Achish <0397> unto his servants <05650>_, Lo, ye see <07200> (8799) the man <0376> is mad <07696> (8693)_: wherefore [then] have ye brought <0935> (8686) him to me? {is mad: or, playeth the mad man} |
HEBREW | yla <0413> wta <0853> waybt <0935> hml <04100> egtsm <07696> sya <0376> wart <07200> hnh <02009> wydbe <05650> la <0413> syka <0397> rmayw <0559> (21:14) <21:15> |
LXXM | (21:15) kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S agcouv N-PRI prov <4314> PREP touv <3588> T-APM paidav <3816> N-APM autou <846> D-GSM idou <2400> INJ idete <3708> V-AAD-2P andra <435> N-ASM epilhmpton A-ASM ina <2443> CONJ ti <5100> I-ASN eishgagete <1521> V-AAI-2P auton <846> D-ASM prov <4314> PREP me <1473> P-AS |
NET © [draft] ITL | Achish <0397> said <0559> to <0413> his servants <05650> , “Look <02009> at this madman <07696> ! Why <04100> did you bring <0935> him to me?<0413> |
NET © Notes |