1 Samuel 2:25

NET ©

If a man sins against a man, one may appeal to God on his behalf. But if a man sins against the Lord, who then will intercede for him?” But Eli’s sons would not listen to their father, for the Lord had decided to kill them.

NIV ©

If a man sins against another man, God may mediate for him; but if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" His sons, however, did not listen to their father’s rebuke, for it was the LORD’s will to put them to death.

NASB ©

"If one man sins against another, God will mediate for him; but if a man sins against the LORD, who can intercede for him?" But they would not listen to the voice of their father, for the LORD desired to put them to death.

NLT ©

If someone sins against another person, God can mediate for the guilty party. But if someone sins against the LORD, who can intercede?" But Eli’s sons wouldn’t listen to their father, for the LORD was already planning to put them to death.

MSG ©

If you sin against another person, there's help--God's help. But if you sin against GOD, who is around to help?" But they were far gone in disobedience and refused to listen to a thing their father said. So GOD, who was fed up with them, decreed their death.

BBE ©

If one man does wrong to another, God will be his judge: but if a man’s sin is against the Lord, who will take up his cause? But they gave no attention to the voice of their father, for it was the Lord’s purpose to send destruction on them.

NRSV ©

If one person sins against another, someone can intercede for the sinner with the LORD; but if someone sins against the LORD, who can make intercession?" But they would not listen to the voice of their father; for it was the will of the LORD to kill them.

NKJV ©

"If one man sins against another, God will judge him. But if a man sins against the LORD, who will intercede for him?" Nevertheless they did not heed the voice of their father, because the LORD desired to kill them.

KJV
If one man
<0376>
sin
<02398> (8799)
against another
<0376>_,
the judge
<0430>
shall judge
<06419> (8765)
him: but if a man
<0376>
sin
<02398> (8799)
against the LORD
<03068>_,
who shall intreat
<06419> (8691)
for him? Notwithstanding they hearkened
<08085> (8799)
not unto the voice
<06963>
of their father
<01>_,
because the LORD
<03068>
would
<02654> (8804)
slay
<04191> (8687)
them.
HEBREW
Mtymhl
<04191>
hwhy
<03068>
Upx
<02654>
yk
<03588>
Mhyba
<01>
lwql
<06963>
wemsy
<08085>
alw
<03808>
wl
<0>
llpty
<06419>
ym
<04310>
sya
<0376>
ajxy
<02398>
hwhyl
<03068>
Maw
<0518>
Myhla
<0430>
wllpw
<06419>
syal
<0376>
sya
<0376>
ajxy
<02398>
Ma (2:25)
<0518>
LXXM
ean
<1437>  
CONJ
amartanwn
<264>  
V-PAPNS
amarth
<264>  
V-AAS-3S
anhr
<435>  
N-NSM
eiv
<1519>  
PREP
andra
<435>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
proseuxontai
<4336>  
V-FMI-3P
uper
<5228>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
prov
<4314>  
PREP
kurion
<2962>  
N-ASM
kai
<2532>  
CONJ
ean
<1437>  
CONJ
tw
<3588>  
T-DSM
kuriw
<2962>  
N-DSM
amarth
<264>  
V-AAS-3S
tiv
<5100>  
I-ASN
proseuxetai
<4336>  
V-FMI-3S
uper
<5228>  
PREP
autou
<846>  
D-GSM
kai
<2532>  
CONJ
ouk
<3364>  
ADV
hkouon
<191>  
V-IAI-3P
thv
<3588>  
T-GSF
fwnhv
<5456>  
N-GSF
tou
<3588>  
T-GSM
patrov
<3962>  
N-GSM
autwn
<846>  
D-GPM
oti
<3754>  
CONJ
boulomenov
<1014>  
V-PMPNS
ebouleto
<1014>  
V-IMI-3S
kuriov
<2962>  
N-NSM
diafyeirai
<1311>  
V-AAN
autouv
<846>  
D-APM
NET © [draft] ITL
If
<0518>
a man
<0376>
sins
<02398>
against a man
<0376>
, one
<0376>
may appeal
<06419>
to God
<0430>
on his behalf. But if
<0518>
a man
<0376>
sins
<02398>
against the Lord
<03068>
, who
<04310>
then will intercede
<06419>
for him?” But Eli’s sons would not
<03808>
listen
<08085>
to their father
<01>
, for
<03588>
the Lord
<03068>
had decided
<02654>
to kill
<04191>
them.
NET © Notes

tn Heb “they”; the referent (Eli’s sons) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “desired.”