NET © | But set Christ 1 apart 2 as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess. 3 |
NIV © | But in your hearts set apart Christ as Lord. Always be prepared to give an answer to everyone who asks you to give the reason for the hope that you have. But do this with gentleness and respect, |
NASB © | but sanctify Christ as Lord in your hearts, always being ready to make a defense to everyone who asks you to give an account for the hope that is in you, yet with gentleness and reverence; |
NLT © | Instead, you must worship Christ as Lord of your life. And if you are asked about your Christian hope, always be ready to explain it. |
MSG © | Through thick and thin, keep your hearts at attention, in adoration before Christ, your Master. Be ready to speak up and tell anyone who asks why you're living the way you are, and always with the utmost courtesy. |
BBE © | But give honour to Christ in your hearts as your Lord; and be ready at any time when you are questioned about the hope which is in you, to give an answer in the fear of the Lord and without pride; |
NRSV © | but in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be ready to make your defense to anyone who demands from you an accounting for the hope that is in you; |
NKJV © | But sanctify the Lord God in your hearts, and always be ready to give a defense to everyone who asks you a reason for the hope that is in you, with meekness and fear; |
KJV | But <1161> sanctify <37> (5657) the Lord <2962> God <2316> in <1722> your <5216> hearts <2588>_: and <1161> [be] ready <2092> always <104> to <4314> [give] an answer <627> to every man <3956> that asketh <154> (5723) you <5209> a reason <3056> of <4012> the hope <1680> that is in <1722> you <5213> with <3326> meekness <4240> and <2532> fear <5401>_: {fear: or, reverence} |
GREEK | kurion <2962> N-ASM de <1161> CONJ ton <3588> T-ASM criston <5547> N-ASM agiasate <37> (5657) V-AAM-2P en <1722> PREP taiv <3588> T-DPF kardiaiv <2588> N-DPF umwn <5216> P-2GP etoimoi <2092> A-NPM aei <104> ADV prov <4314> PREP apologian <627> N-ASF panti <3956> A-DSM tw <3588> T-DSM aitounti <154> (5723) V-PAP-DSM umav <5209> P-2AP logon <3056> N-ASM peri <4012> PREP thv <3588> T-GSF en <1722> PREP umin <5213> P-2DP elpidov <1680> N-GSF alla <235> CONJ meta <3326> PREP prauthtov <4240> N-GSF kai <2532> CONJ fobou <5401> N-GSM |
NET © [draft] ITL | But <1161> set <37> Christ <5547> apart <37> as Lord <2962> in <1722> your <5216> hearts <2588> and always <104> be ready <2092> to <4314> give an answer <627> to anyone <3956> who asks <154> about <4012> the hope <1680> you possess.<5213> |
NET © Notes |
1 tc Most later 2 tn Or “sanctify Christ as Lord.” 3 tn Grk “the hope in you.” |