NET © | For what credit is it if you sin and are mistreated and endure it? But if you do good and suffer and so endure, this finds favor with God. 1 |
NIV © | But how is it to your credit if you receive a beating for doing wrong and endure it? But if you suffer for doing good and you endure it, this is commendable before God. |
NASB © | For what credit is there if, when you sin and are harshly treated, you endure it with patience? But if when you do what is right and suffer for it you patiently endure it, this finds favor with God. |
NLT © | Of course, you get no credit for being patient if you are beaten for doing wrong. But if you suffer for doing right and are patient beneath the blows, God is pleased with you. |
MSG © | There's no particular virtue in accepting punishment that you well deserve. But if you're treated badly for good behavior and continue in spite of it to be a good servant, that is what counts with God. |
BBE © | What credit is it if, when you have done evil, you take your punishment quietly? but if you are given punishment for doing right, and take it quietly, this is pleasing to God. |
NRSV © | If you endure when you are beaten for doing wrong, what credit is that? But if you endure when you do right and suffer for it, you have God’s approval. |
NKJV © | For what credit is it if, when you are beaten for your faults, you take it patiently? But when you do good and suffer, if you take it patiently, this is commendable before God. |
KJV | For <1063> what <4169> glory <2811> [is it], if <1487>_, when <2532> ye be buffeted <2852> (5746) for your faults <264> (5723)_, ye shall take it patiently <5278> (5692)_? but <235> if <1487>_, when ye do well <15> (5723)_, and <2532> suffer <3958> (5723) [for it], ye take it patiently <5278> (5692)_, this <5124> [is] acceptable <5485> with <3844> God <2316>_. {acceptable: or, thank} |
GREEK | poion <4169> I-NSN gar <1063> CONJ kleov <2811> N-NSN ei <1487> COND amartanontev <264> (5723) V-PAP-NPM kai <2532> CONJ kolafizomenoi <2852> (5746) V-PPP-NPM upomeneite <5278> (5692) V-FAI-2P all <235> CONJ ei <1487> COND agayopoiountev <15> (5723) V-PAP-NPM kai <2532> CONJ pascontev <3958> (5723) V-PAP-NPM upomeneite <5278> (5692) V-FAI-2P touto <5124> D-NSN cariv <5485> N-NSF para <3844> PREP yew <2316> N-DSM |
NET © [draft] ITL | For <1063> what <4169> credit <2811> is it if <1487> you sin <264> and <2532> are mistreated <2852> and endure <5278> it? But <235> if <1487> you do good <15> and <2532> suffer <3958> and so endure <5278> , this <5124> finds favor <5485> with <3844> God .<2316> |
NET © Notes |
1 tn Grk “For this [is] favor/grace with God,” used as a metonymy as in vs. 19 of that which pleases him, which he looks on with favor (cf. BDAG 1079 s.v. χάρις 2). |