NET © | Then 1 all the nations of the earth will recognize that the Lord is the only genuine God. 2 |
NIV © | so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God and that there is no other. |
NASB © | so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no one else. |
NLT © | May people all over the earth know that the LORD is God and that there is no other god. |
MSG © | Then all the people on earth will know GOD is the true God; there is no other God. |
BBE © | So that all the peoples of the earth may see that the Lord is God, and there is no other. |
NRSV © | so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no other. |
NKJV © | "that all the peoples of the earth may know that the LORD is God; there is no other. |
KJV | That all the people <05971> of the earth <0776> may know <03045> (8800) that the LORD <03068> [is] God <0430>_, [and that there is] none else. |
HEBREW | dwe <05750> Nya <0369> Myhlah <0430> awh <01931> hwhy <03068> yk <03588> Urah <0776> yme <05971> lk <03605> ted <03045> Neml (8:60) <04616> |
LXXM | opwv <3704> CONJ gnwsin <1097> V-AAS-3P pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM laoi <2992> N-NPM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF oti <3754> CONJ kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM autov <846> D-NSM yeov <2316> N-NSM kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S eti <2089> ADV |
NET © [draft] ITL | Then <04616> all <03605> the nations <05971> of the earth <0776> will recognize <03045> that <03588> the Lord <03068> is <01931> the only genuine <05750> God .<0430> |
NET © Notes |
1 tn Heb “so that.” 2 tn Heb “the |