NET © | But Jehoshaphat asked, “Is there not a prophet of the Lord still here, that we may ask him?” |
NIV © | But Jehoshaphat asked, "Is there not a prophet of the LORD here whom we can enquire of?" |
NASB © | But Jehoshaphat said, "Is there not yet a prophet of the LORD here that we may inquire of him?" |
NLT © | But Jehoshaphat asked, "Isn’t there a prophet of the LORD around, too? I would like to ask him the same question." |
MSG © | But Jehoshaphat dragged his heels: "Is there still another prophet of GOD around here we can consult?" |
BBE © | But Jehoshaphat said, Is there no other prophet of the Lord here from whom we may get directions? |
NRSV © | But Jehoshaphat said, "Is there no other prophet of the LORD here of whom we may inquire?" |
NKJV © | And Jehoshaphat said, " Is there not still a prophet of the LORD here, that we may inquire of Him?" |
KJV | And Jehoshaphat <03092> said <0559> (8799)_, [Is there] not here a prophet <05030> of the LORD <03068> besides <05750>_, that we might enquire <01875> (8799) of him? |
HEBREW | wtwam <0853> hsrdnw <01875> dwe <05750> hwhyl <03068> aybn <05030> hp <06311> Nyah <0369> jpswhy <03092> rmayw (22:7) <0559> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S iwsafat <2498> N-PRI prov <4314> PREP basilea <935> N-ASM israhl <2474> N-PRI ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S wde <3592> ADV profhthv <4396> N-NSM tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ eperwthsomen V-FAI-1P ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM di <1223> PREP autou <846> D-GSM |
NET © [draft] ITL | But Jehoshaphat <03092> asked <0559> , “Is there not <0369> a prophet <05030> of the Lord <03068> still <05750> here <06311> , that we may ask him?”<01875> |
NET © Notes |