NET © | But Naboth replied to Ahab, “The Lord forbid that I should sell you my ancestral inheritance.” 1 |
NIV © | But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance of my fathers." |
NASB © | But Naboth said to Ahab, "The LORD forbid me that I should give you the inheritance of my fathers." |
NLT © | But Naboth replied, "The LORD forbid that I should give you the inheritance that was passed down by my ancestors." |
MSG © | But Naboth told Ahab, "Not on your life! So help me GOD, I'd never sell the family farm to you!" |
BBE © | But Naboth said to Ahab, By the Lord, far be it from me to give you the heritage of my fathers. |
NRSV © | But Naboth said to Ahab, "The LORD forbid that I should give you my ancestral inheritance." |
NKJV © | But Naboth said to Ahab, "The LORD forbid that I should give the inheritance of my fathers to you!" |
KJV | And Naboth <05022> said <0559> (8799) to Ahab <0256>_, The LORD <03068> forbid <02486> it me, that I should give <05414> (8800) the inheritance <05159> of my fathers <01> unto thee. |
HEBREW | Kl <0> ytba <01> tlxn <05159> ta <0853> yttm <05414> hwhym <03068> yl <0> hlylx <02486> baxa <0256> la <0413> twbn <05022> rmayw (21:3) <0559> |
LXXM | (20:3) kai <2532> CONJ eipen V-AAI-3S nabouyai N-PRI prov <4314> PREP acaab N-PRI mh <3165> ADV moi <1473> P-DS genoito <1096> V-AMO-3S para <3844> PREP yeou <2316> N-GSM mou <1473> P-GS dounai <1325> V-AAN klhronomian <2817> N-ASF paterwn <3962> N-GPM mou <1473> P-GS soi <4771> P-DS |
NET © [draft] ITL | But Naboth <05022> replied <0559> to <0413> Ahab <0256> , “The Lord <03068> forbid <02486> that I should sell <05414> you my ancestral <01> inheritance .”<05159> |
NET © Notes |
1 tn Heb “Far be it from me, by the |