NET © | Or do only Barnabas and I lack the right not to work? |
NIV © | Or is it only I and Barnabas who must work for a living? |
NASB © | Or do only Barnabas and I not have a right to refrain from working? |
NLT © | Or is it only Barnabas and I who have to work to support ourselves? |
MSG © | So, why me? Is it just Barnabas and I who have to go it alone and pay our own way? |
BBE © | Or I only and Barnabas, have we no right to take a rest from work? |
NRSV © | Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working for a living? |
NKJV © | Or is it only Barnabas and I who have no right to refrain from working? |
KJV | Or <2228> I <1473> only <3441> and <2532> Barnabas <921>_, have <2192> (0) not <3756> we <2192> (5719) power <1849> to forbear <3361> working <2038> (5738)_? |
GREEK | h <2228> PRT monov <3441> A-NSM egw <1473> P-1NS kai <2532> CONJ barnabav <921> N-NSM ouk <3756> PRT-N ecomen <2192> (5719) V-PAI-1P exousian <1849> N-ASF mh <3361> PRT-N ergazesyai <2038> (5738) V-PNN |
NET © [draft] ITL | Or <2228> do only <3441> Barnabas <921> and <2532> I <1473> lack <3756> <2192> the right <1849> not <3361> to work ?<2038> |
NET © Notes |