NET © | But be careful that this liberty of yours does not become a hindrance to the weak. |
NIV © | Be careful, however, that the exercise of your freedom does not become a stumbling-block to the weak. |
NASB © | But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak. |
NLT © | But you must be careful with this freedom of yours. Do not cause a brother or sister with a weaker conscience to stumble. |
MSG © | But God [does] care when you use your freedom carelessly in a way that leads a Christian still vulnerable to those old associations to be thrown off track. |
BBE © | But take care that this power of yours does not give cause for trouble to the feeble. |
NRSV © | But take care that this liberty of yours does not somehow become a stumbling block to the weak. |
NKJV © | But beware lest somehow this liberty of yours become a stumbling block to those who are weak. |
KJV | But <1161> take heed <991> (5720) lest <3381> by any means <4458> this <3778> liberty <1849> of yours <5216> become <1096> (5638) a stumblingblock <4348> to them that are weak <770> (5723)_. {liberty: or, power} |
GREEK | blepete <991> (5720) V-PAM-2P de <1161> CONJ mh <3361> PRT-N pwv <4458> PRT h <3588> T-NSF exousia <1849> N-NSF umwn <5216> P-2GP auth <3778> D-NSF proskomma <4348> N-NSN genhtai <1096> (5638) V-2ADS-3S toiv <3588> T-DPM asyenesin <772> A-DPM |
NET © [draft] ITL | But <1161> be careful <991> that this <3778> liberty <1849> of yours <5216> does <1096> not <3361> become <1096> a hindrance <4348> to the weak .<772> |
NET © Notes |