NET © | But you yourselves wrong and cheat, and you do this to your brothers and sisters! 1 |
NIV © | Instead, you yourselves cheat and do wrong, and you do this to your brothers. |
NASB © | On the contrary, you yourselves wrong and defraud. You do this even to your brethren. |
NLT © | But instead, you yourselves are the ones who do wrong and cheat even your own Christian brothers and sisters. |
MSG © | All you're doing is providing fuel for more wrong, more injustice, bringing more hurt to the people of your own spiritual family. |
BBE © | So far from doing this, you yourselves do wrong and take your brothers’ property. |
NRSV © | But you yourselves wrong and defraud—and believers at that. |
NKJV © | No, you yourselves do wrong and cheat, and you do these things to your brethren! |
KJV | Nay <235>_, ye <5210> do wrong <91> (5719)_, and <2532> defraud <650> (5719)_, and <2532> that <5023> [your] brethren <80>_. |
GREEK | alla <235> CONJ umeiv <5210> P-2NP adikeite <91> (5719) V-PAI-2P kai <2532> CONJ apostereite <650> (5719) V-PAI-2P kai <2532> CONJ touto <5124> D-ASN adelfouv <80> N-APM |
NET © [draft] ITL | But <235> you <91> yourselves <5210> wrong <91> and <2532> cheat <650> , and <2532> you do this <5124> to your brothers and sisters !<80> |
NET © Notes |
1 tn Grk “brothers.” The Greek term “brother” literally refers to family relationships, but here it is used in a broader sense to connote familial relationships within the family of God (cf. BDAG 18 s.v. ἀδελφός 2.a). See also the note on the phrase “brothers and sisters” in 1:10. |