NET © | Some have become arrogant, 1 as if I were not coming to you. |
NIV © | Some of you have become arrogant, as if I were not coming to you. |
NASB © | Now some have become arrogant, as though I were not coming to you. |
NLT © | I know that some of you have become arrogant, thinking I will never visit you again. |
MSG © | I know there are some among you who are so full of themselves they never listen to anyone, let alone me. They don't think I'll ever show up in person. |
BBE © | Now some are full of pride, as if I was not coming to you. |
NRSV © | But some of you, thinking that I am not coming to you, have become arrogant. |
NKJV © | Now some are puffed up, as though I were not coming to you. |
KJV | Now <1161> some <5100> are puffed up <5448> (5681)_, as though <5613> I <3450> would <2064> (0) not <3361> come <2064> (5740) to <4314> you <5209>_. |
GREEK | wv <5613> ADV mh <3361> PRT-N ercomenou <2064> (5740) V-PNP-GSM de <1161> CONJ mou <3450> P-1GS prov <4314> PREP umav <5209> P-2AP efusiwyhsan <5448> (5681) V-API-3P tinev <5100> X-NPM |
NET © [draft] ITL | Some <5100> have become arrogant <5448> , as <5613> if I <3450> were <2064> not <3361> coming <2064> to <4314> you .<5209> |
NET © Notes |
1 tn Grk “puffed up”; “inflated.” |