NET © | and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you can send me on my journey, wherever I go. |
NIV © | Perhaps I will stay with you awhile, or even spend the winter, so that you can help me on my journey, wherever I go. |
NASB © | and perhaps I will stay with you, or even spend the winter, so that you may send me on my way wherever I may go. |
NLT © | It could be that I will stay awhile with you, perhaps all winter, and then you can send me on my way to the next destination. |
MSG © | but maybe I can stay awhile with you--maybe even spend the winter? Then you could give me a good send-off, wherever I may be headed next. |
BBE © | But I may be with you for a time, or even for the winter, so that you may see me on my way, wherever I go. |
NRSV © | and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may send me on my way, wherever I go. |
NKJV © | And it may be that I will remain, or even spend the winter with you, that you may send me on my journey, wherever I go. |
KJV | And <1161> it may be <5177> (5631) that I will abide <3887> (5692)_, yea <2228>_, and <2532> winter <3914> (5692) with <4314> you <5209>_, that <2443> ye <5210> may bring <4311> (0) me <3165> on my journey <4311> (5661) whithersoever <3757> <1437> I go <4198> (5741)_. |
GREEK | prov <4314> PREP umav <5209> P-2AP de <1161> CONJ tucon <5177> (5631) V-2AAP-ASN katamenw <2650> (5692) V-FAI-1S h <2228> PRT paraceimasw <3914> (5692) V-FAI-1S ina <2443> CONJ umeiv <5210> P-2NP me <3165> P-1AS propemqhte <4311> (5661) V-AAS-2P ou <3757> ADV ean <1437> COND poreuwmai <4198> (5741) V-PNS-1S |
NET © [draft] ITL | and perhaps I will stay <2650> with <4314> you <5209> , or <2228> even spend the winter <3914> , so that <2443> you <5210> can send <4311> me <3165> on <4311> my journey <4311> , wherever <3757> <1437> I go .<4198> |
NET © Notes |