NET © | So whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
NIV © | So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. |
NASB © | Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God. |
NLT © | Whatever you eat or drink or whatever you do, you must do all for the glory of God. |
MSG © | So eat your meals heartily, not worrying about what others say about you--you're eating to God's glory, after all, not to please them. As a matter of fact, do everything that way, heartily and freely to God's glory. |
BBE © | So then, if it is a question of food or drink, or any other thing, whatever you do, do all to the glory of God. |
NRSV © | So, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. |
NKJV © | Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. |
KJV | Whether <1535> therefore <3767> ye eat <2068> (5719)_, or <1535> drink <4095> (5719)_, or <1535> whatsoever <5100> ye do <4160> (5719)_, do <4160> (5720) all <3956> to <1519> the glory <1391> of God <2316>_. |
GREEK | eite <1535> CONJ oun <3767> CONJ esyiete <2068> (5719) V-PAI-2P eite <1535> CONJ pinete <4095> (5719) V-PAI-2P eite <1535> CONJ ti <5100> X-ASN poieite <4160> (5719) V-PAI-2P panta <3956> A-APN eiv <1519> PREP doxan <1391> N-ASF yeou <2316> N-GSM poieite <4160> (5720) V-PAM-2P |
NET © [draft] ITL | So <3767> whether <1535> you eat <2068> or <1535> drink <4095> , or <1535> whatever <5100> you do <4160> , do <4160> everything <3956> for <1519> the glory <1391> of God .<2316> |
NET © Notes |