Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Chronicles 22:14

Context
NET ©

Now, look, I have made every effort to supply what is needed to build the Lord’s temple. 1  I have stored up 100,000 talents 2  of gold, 1,000,000 3  talents of silver, and so much bronze and iron it cannot be weighed, as well as wood and stones. Feel free to add more!

NIV ©

"I have taken great pains to provide for the temple of the LORD a hundred thousand talents of gold, a million talents of silver, quantities of bronze and iron too great to be weighed, and wood and stone. And you may add to them.

NASB ©

"Now behold, with great pains I have prepared for the house of the LORD 100,000 talents of gold and 1,000,000 talents of silver, and bronze and iron beyond weight, for they are in great quantity; also timber and stone I have prepared, and you may add to them.

NLT ©

"I have worked hard to provide materials for building the Temple of the LORD––nearly four thousand tons of gold, nearly forty thousand tons of silver, and so much iron and bronze that it cannot be weighed. I have also gathered lumber and stone for the walls, though you may need to add more.

MSG ©

Look at this--I've gone to a lot of trouble to stockpile materials for the sanctuary of GOD: 100,000 talents (3,775 tons) of gold, a million talents (37,750 tons) of silver, tons of bronze and iron--too much to weigh--and all this timber and stone. And you're free to add more.

BBE ©

Now see, poor though I am, I have got ready for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold and a million talents of silver; and a weight of brass and iron greater than may be measured; and wood and stone have I made ready, and you may put more to it.

NRSV ©

With great pains I have provided for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold, one million talents of silver, and bronze and iron beyond weighing, for there is so much of it; timber and stone too I have provided. To these you must add more.

NKJV ©

"Indeed I have taken much trouble to prepare for the house of the LORD one hundred thousand talents of gold and one million talents of silver, and bronze and iron beyond measure, for it is so abundant. I have prepared timber and stone also, and you may add to them.


KJV
Now, behold, in my trouble
<06040>
I have prepared
<03559> (8689)
for the house
<01004>
of the LORD
<03068>
an hundred
<03967>
thousand
<0505>
talents
<03603>
of gold
<02091>_,
and a thousand
<0505>
thousand
<0505>
talents
<03603>
of silver
<03701>_;
and of brass
<05178>
and iron
<01270>
without weight
<04948>_;
for it is in abundance
<07230>_:
timber
<06086>
also and stone
<068>
have I prepared
<03559> (8689)_;
and thou mayest add
<03254> (8686)
thereto. {trouble: or, poverty}
NASB ©
"Now behold
<02009>
, with great
<06040>
pains
<06040>
I have prepared
<03559>
for the house
<01004>
of the LORD
<03068>
100,000
<03967>
<505> talents
<03603>
of gold
<02091>
and 1,000,000
<0505>
<505> talents
<03603>
of silver
<03701>
, and bronze
<05178>
and iron
<01270>
beyond
<0369>
weight
<04948>
, for they are in great
<07230>
quantity
<07230>
; also timber
<06086>
and stone
<068>
I have prepared
<03559>
, and you may add
<03254>
to them.
HEBREW
Pyowt
<03254>
Mhylew
<05921>
ytwnykh
<03559>
Mynbaw
<068>
Myuew
<06086>
hyh
<01961>
brl
<07230>
yk
<03588>
lqsm
<04948>
Nya
<0369>
lzrblw
<01270>
tsxnlw
<05178>
Myrkk
<03603>
Mypla
<0505>
Pla
<0505>
Pokw
<03701>
Pla
<0505>
ham
<03967>
Myrkk
<03603>
bhz
<02091>
hwhy
<03068>
tybl
<01004>
ytwnykh
<03559>
yyneb
<06040>
hnhw (22:14)
<02009>
LXXM
kai
<2532
CONJ
idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
kata
<2596
PREP
thn
<3588
T-ASF
ptwceian
<4432
N-ASF
mou
<1473
P-GS
htoimasa
<2090
V-AAI-1S
eiv
<1519
PREP
oikon
<3624
N-ASM
kuriou
<2962
N-GSM
crusiou
<5553
N-GSN
talantwn
<5007
N-GPN
ekaton
<1540
N-NUI
ciliadav
<5505
N-APF
kai
<2532
CONJ
arguriou
<694
N-GSN
talantwn
<5007
N-GPN
ciliav
<5507
A-GSF
ciliadav
<5505
N-APF
kai
<2532
CONJ
calkon
<5475
N-ASM
kai
<2532
CONJ
sidhron
<4604
N-ASM
ou
<3739
R-GSM
ouk
<3364
ADV
estin
<1510
V-PAI-3S
staymov {N-NSM} oti
<3754
CONJ
eiv
<1519
PREP
plhyov
<4128
N-ASN
estin
<1510
V-PAI-3S
kai
<2532
CONJ
xula
<3586
N-APN
kai
<2532
CONJ
liyouv
<3037
N-APM
htoimasa
<2090
V-AAI-1S
kai
<2532
CONJ
prov
<4314
PREP
tauta
<3778
D-APN
prosyev
<4369
V-AAD-2S
NET © [draft] ITL
Now, look
<02009>
, I have made every effort
<06040>
to supply what is needed to
<03559>
build the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
. I have stored up 100,000
<0505>
talents
<03603>
of gold
<02091>
, 1,000,000
<0505>

<0505>
talents
<03603>
of silver
<03701>
, and so much
<07230>
bronze
<05178>
and iron
<01270>
it cannot
<0369>
be
<01961>
weighed
<04948>
, as well as wood
<06086>
and stones
<068>
. Feel
<03559>
free to add more
<03254>
!
NET ©

Now, look, I have made every effort to supply what is needed to build the Lord’s temple. 1  I have stored up 100,000 talents 2  of gold, 1,000,000 3  talents of silver, and so much bronze and iron it cannot be weighed, as well as wood and stones. Feel free to add more!

NET © Notes

tn Heb “and look, in my affliction [or perhaps, “poverty”] I have supplied for the house of the Lord.”

tn See the note on the word “talents” in 19:6.

tn Heb “a thousand thousands.”



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org