Results 1 - 20 of 48 for sweet (0.001 seconds)
(1.00)(Exo 29:25)

tnturn to sweet smoke.”

(0.88)(Exo 29:18)

tn <i>Hebi> “turn to sweet smoke.”

(0.54)(Exo 30:7)

tn The text uses a cognate accusative (“incense”) with the verbto burnorto make into incense/sweet smoke.” Then, the nounsweet spicesis added in apposition to clarify the incense as sweet.

(0.53)(Ecc 11:7)

tn The Hebrew term <span class="hebrew">מָתוֹקspan> (<span class="translit">matoqspan>, “sweet”) is often used elsewhere in reference to honey. The point is that life is sweet and should be savored like honey.

(0.50)(Act 2:13)

sn <i>New winei> refers to a new, sweet wine in the process of fermentation.

(0.50)(Joe 1:5)

tn <i>Hebi> “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLTnew wine.”

(0.50)(Pro 24:14)

tn The phraseis sweetis supplied in the translation as a clarification.

(0.50)(Exo 29:13)

tn <i>Hebi> “turn [them] into sweet smokesince the word is used for burning incense.

(0.44)(Joe 3:18)

tn Many English translations readnew wineorsweet wine,” meaning unfermented wine, i.e., grape juice.

(0.42)(Sos 5:16)

tn <i>Hebi> “sweetnesses.” Alternately, “very delicious.” The term <span class="hebrew">מַמְתַקִּיםspan> (<span class="translit">mamtaqqimspan>, “sweetness”; <i>HALOTi> 596 s.v. <span class="hebrew">מַמְתַקִּיםspan>; BDB 609 s.v. <span class="hebrew">מַמְתַקִּיםspan>) is the plural form of the noun <span class="hebrew">מֹתֶקspan> (<span class="translit">moteqspan>, “sweetness”). This may be an example of the plural of intensity, that is, “very sweet” (e.g., <i>IBHSi> 122 §7.4.3a). The rhetorical use of the plural is indicated by the fact that <span class="hebrew">מַמְתַקִּיםspan> (“sweetness”) is functioning as a predicate nominative relative to the singular subjective nominative <span class="hebrew">חִכּוֹspan> (<span class="translit">khikkospan>, “his mouth”).

(0.38)(Act 7:19)

tn According to L&N 88.147 it is also possible to translate <span class="greek">κατασοφισάμενοςspan> (<span class="translit">katasophisamenosspan>) astook advantage by clever wordsorpersuaded by sweet talk.”

(0.38)(Mat 2:11)

sn <i>Frankincensei> refers to the aromatic resin of certain trees, used as a sweet-smelling incense (L&N 6.212).

(0.38)(Isa 5:20)

sn In this verse the prophet denounces the perversion of moral standards. Darkness and bitterness are metaphors for evil; light and sweetness symbolize uprightness.

(0.38)(Psa 19:10)

tn <i>Hebi> “are sweeter.” Gods law issweetin the sense that, when obeyed, it brings a great reward (see v. <data ref="Bible:Ps 19:11">11bdata>).

(0.35)(Sos 1:14)

sn The henna plant (<span class="hebrew">כֹּפֶרspan>, <span class="translit">koferspan>, “henna”; <i>HALOTi> 495 s.v. III <span class="hebrew">כֹּפֶרspan>) is an inflorescent shrub with upward pointing blossoms, that have sweet smelling whitish flowers that grow in thick clusters (<data ref="Bible:So 4:13">Song 4:13data>; <data ref="Bible:Song 7:12">7:12data>). Like myrrh, the henna plant was used to make sweet smelling perfume. Its flowers were used to dye hair, nails, fingers, and toes orange.

(0.35)(Pro 16:21)

tn <i>Hebi> “sweetness of lips.” The termlipsis a metonymy of cause, meaning what is said. It is a genitive of specification. The idea ofsweetnessmust be gracious and friendly words. The teaching will be well-received because it is both delightful and persuasive (cf. NIVpleasant words promote instruction”).

(0.35)(Pro 5:4)

tn The Hebrew term translatedwormwoodrefers to the aromatic plant that contrasts with the sweetness of honey. Some follow the LXX and translate it asgall” (cf. NIV). The point is that there was sweetness when the tryst had alluring glamour, but afterward it had an ugly ring (W. G. Plaut, <i>Proverbsi>, 74).

(0.31)(Pro 13:19)

tn The verb III <span class="hebrew">עָרַבspan> (<span class="translit">ʿaravspan>, “to be sweet”) is stative. The imperfect form of a stative verb should be future tense or modal, not present tense as in most translations.

(0.31)(Jdg 9:11)

tn <i>Hebi> “Should I stop my sweetness and my good fruit and go to sway over the trees?” The negative sentence in the translation reflects the force of the rhetorical question.

(0.27)(Sos 2:3)

sn The term <span class="hebrew">מָתוֹקspan> (<span class="translit">matoqspan>, “sweet”) is used literally and figuratively. When used literally, it describes pleasant tasting foods, such as honey (<data ref="Bible:Jdg 14:14">Judg 14:14data>, <data ref="Bible:Jdg 14:18">18data>; <data ref="Bible:Pr 24:13">Prov 24:13data>; <data ref="Bible:Ps 19:11">Ps 19:11data>) or sweet water (<data ref="Bible:Nu 33:28">Num 33:28data>; <data ref="Bible:Pr 9:17">Prov 9:17data>). Used figuratively, it describes what is pleasant to experience: friendship (<data ref="Bible:Job 20:12">Job 20:12data>; <data ref="Bible:Ps 55:15">Ps 55:15data>; <data ref="Bible:Pr 27:9">Prov 27:9data>), life (<data ref="Bible:Ec 11:7">Eccl 11:7data>; <data ref="Bible:Sir 40:18">Sir 40:18data>), sleep for the weary (<data ref="Bible:Ec 5:11">Eccl 5:11data>), eloquence in speech (<data ref="Bible:Pr 16:21">Prov 16:21data>, <data ref="Bible:Pr 16:24">24data>), and scripture (<data ref="Bible:Ps 19:11">Ps 19:11data>). Those who adopt thehyper-eroticapproach opt for the literal meaning: hisfruittastes sweet to her palate. The nonerotic approach takes the term in its figurative sense: The experience of his love was pleasant.