Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 62 for grief (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(1.00) (Joh 16:6)

tn Or “distress” or “grief.”

(0.87) (Ecc 7:3)

tn NEB suggests “grief”; NJPS, “vexation.”

(0.75) (Isa 51:11)

tn Heb “grief and groaning will flee.”

(0.75) (Isa 36:22)

sn As a sign of grief and mourning.

(0.75) (Pro 17:25)

sn The Hebrew noun means “vexation, anger, grief.”

(0.75) (2Ki 18:37)

sn As a sign of grief and mourning.

(0.62) (2Co 9:7)

tn Or “not from regret”; Grk “not out of grief.”

(0.62) (Psa 13:2)

tn Heb “[with] grief in my heart by day.”

(0.50) (Rev 18:8)

tn This is the same Greek word (πένθος, penthos) translated “grief” in vv. 7-8.

(0.50) (Amo 8:10)

sn Mourners wore sackcloth (funeral clothes) as an outward expression of grief.

(0.50) (Eze 21:12)

sn This physical action was part of an expression of grief. Cf. Jer 31:19.

(0.50) (Lam 3:32)

tn Heb “Although he has caused grief.” The word “us” is added in the translation.

(0.50) (Isa 35:10)

tn Heb “grief and groaning will flee”; KJV “sorrow and sighing shall flee away.”

(0.50) (Isa 15:2)

sn Shaving the head and beard were outward signs of mourning and grief.

(0.50) (Gen 37:35)

tn Heb “arose, stood”; which here suggests that they stood by him in his time of grief.

(0.44) (Pro 15:20)

sn The proverb is almost the same as 10:1, except that “despises” replaces “grief.” This adds the idea of the callousness of the one who inflicts grief on his mother (D. Kidner, Proverbs [TOTC], 116).

(0.44) (Pro 10:1)

tn Heb “grief of his mother.” The noun “grief” is in construct, and “mother” is an objective genitive. The saying declares that the consequences of wisdom or folly affects the parents.

(0.44) (Eze 8:14)

tn Given the context, this could be understood as a shock, e.g., idiomatically “Good grief! I saw….”

(0.43) (Pro 14:13)

tc Heb “and its end, joy, is grief.” The suffix may be regarded as an Aramaism, a proleptic suffix referring to “joy.” Or it may be considered a case of wrong word division, moving the ה (he) to read אַחֲרִית הַשִּׂמְחָה (ʾakharit hassimkhah, “after the joy [may be] grief”) rather than אַחֲרִיתָהּ שִׂמְחָה (ʾakharitah simkhah, “after it, joy, grief”).

(0.38) (2Co 2:7)

tn Grk “comfort him, lest somehow such a person be swallowed up by excessive grief,” an idiom for a person being so overcome with grief as to despair or give up completely (L&N 25.285). In this context of excessive grief or regret for past sins, “overwhelmed” is a good translation since contemporary English idiom speaks of someone “overwhelmed by grief.” Because of the length of the Greek sentence and the difficulty of expressing a negative purpose/result clause in English, a new sentence was started here in the translation.



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org