(0.20) | (Pro 24:22) | 2 sn The reward for living in peace under God in this world is that those who do will escape the calamities that will fall on the rebellious. Verse 21a is used in 1 Peter 2:17, and v. 22 is used in Romans 13:1-7 (v. 4). This is the thirtieth and last of this collection. |
(0.20) | (Pro 18:14) | 3 sn The figure of a “crushed spirit” (ASV, NAB, NCV, NRSV “a broken spirit,” comparing depression to something smashed or crushed) suggests a broken will, a loss of vitality, despair, and emotional pain. In physical sickness one can fall back on the will to live, but in depression even the will to live is gone. |
(0.20) | (Pro 14:23) | 1 sn The Hebrew term עֶצֶב (ʿetsev, “painful toil; labor”) is first used in scripture in Gen 3:19 to describe the effects of the Fall. The point here is that people should be more afraid of idle talk than of hard labor. |
(0.20) | (Pro 11:14) | 2 tn Heb “victory.” This term תְּשׁוּעָה (teshuʿah) means “salvation” or “victory” (BDB 448 s.v.); cf. NAB, TEV “security”; NRSV, NLT “safety.” Here, it connotes “success” as the antithesis of the nation falling. The setting could be one of battle or economics. Victory or success will be more likely with good advice. This assumes that the counselors are wise. |
(0.20) | (Pro 10:8) | 4 tn The Niphal verb לָבַט (lavat) means “to be thrust down [or, away]”; that is, “to be ruined; to fall” or “to stumble” (e.g., Hos 4:14). The fool who refuses to listen to advice—but abides by his own standards which he freely expresses—will suffer the predicaments that he creates. |
(0.20) | (Pro 3:18) | 2 sn The metaphor compares wisdom to the symbol of vitality and fullness of life. This might be an allusion to Gen 3:22, suggesting that what was lost as a result of the Fall may be recovered through wisdom: long and beneficial life (R. Marcus, “The Tree of Life in Proverbs,” JBL 62 [1943]: 117-20). |
(0.20) | (Psa 101:3) | 2 tn Heb “the doing of swerving [deeds] I hate.” The Hebrew term סֵטִים (setim) is probably an alternate spelling of שֵׂטִים (setim), which appears in many medieval Hebrew mss. The form appears to be derived from a verbal root שׂוּט (sut, “to fall away; to swerve”; see Ps 40:4). |
(0.20) | (Psa 76:5) | 3 tn Heb “they slept [in] their sleep.” “Sleep” here refers to the “sleep” of death. A number of modern translations take the phrase to refer to something less than death, however: NASB “cast into a deep sleep”; NEB “fall senseless”; NIV “lie still”; NRSV “lay stunned.” |
(0.20) | (Psa 62:3) | 3 tn Heb “like a bent wall and a broken fence.” The point of the comparison is not entirely clear. Perhaps the enemies are depicted as dangerous, like a leaning wall or broken fence that is in danger of falling on someone (see C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms [ICC], 2:69). |
(0.20) | (Psa 18:33) | 2 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. |
(0.20) | (Psa 7:15) | 2 tn The verb forms in vv. 15-16 describe the typical behavior and destiny of those who attempt to destroy others. The image of the evildoer falling into the very trap he set for his intended victim emphasizes the appropriate nature of God’s judgment. |
(0.20) | (Psa 5:10) | 2 tn Heb “may they fall from their plans.” The prefixed verbal form is a jussive, expressing an imprecation. The psalmist calls judgment down on the evildoers. Their plans will be their downfall in that God will judge them for their evil schemes. |
(0.20) | (Job 35:1) | 1 sn This short speech falls into two sections: Elihu refutes Job’s claim that goodness avails nothing (35:2-8), asserting that when the cry of the afflicted goes unanswered they have not learned their lesson (35:9-16). |
(0.20) | (Job 31:22) | 2 tn The point is that if he has raised his arm against the oppressed it should be ripped off at the joint. The MT has “let fall my shoulder [כְּתֵפִי, ketefi] from the nape of the neck [or shoulder blade (מִשִּׁכְמָה, mishikhmah)].” |
(0.20) | (Job 12:3) | 2 tn Because this line is repeated in 13:2, many commentators delete it from this verse (as does the LXX). The Syriac translates נֹפֵל (nofel) as “little,” and the Vulgate “inferior.” Job is saying that he does not fall behind them in understanding. |
(0.20) | (Job 11:13) | 4 sn This is the posture of prayer (see Isa 1:15). The expression means “spread out your palms,” probably meaning that the one praying would fall to his knees, put his forehead to the ground, and spread out his hands in front of him on the ground. |
(0.20) | (1Ch 2:42) | 1 tc Heb “and the sons of Mareshah,” but this does not fit contextually. Perhaps the text originally had וּבְנוֹ מִשְׁנֶה מָרֵשָׁה (uveno mishneh mareshah, “and his second son, Mareshah”), with מִשְׁנֶה (“second”) later accidentally falling out by homoioteleuton (cf. the note in BHS here). |
(0.20) | (2Sa 22:34) | 2 tn Heb “and on my high places he makes me walk.” The imperfect verbal form emphasizes God’s characteristic provision. The psalmist compares his agility in battle to the ability of a deer to negotiate rugged, high terrain without falling or being injured. Habakkuk uses similar language to describe his faith during difficult times. See Hab 3:19. |
(0.20) | (1Sa 20:23) | 1 tc Heb “the Lord [is] between me and between you forever.” The translation assumes that the original text read עֵד עַד־עוֹלָם (ʿed ʿad ʿolam), “a witness forever,” with the noun “a witness” accidentally falling out of the text by haplography. See P. K. McCarter, I Samuel (AB), 338. |
(0.20) | (Deu 11:14) | 3 sn The autumn and the spring rains. The “former” (יוֹרֶה, yoreh) and “latter” (מַלְקוֹשׁ, malqosh) rains come in abundance respectively in September/October and March/April. Planting of most crops takes place before the former rains fall and the harvests follow the latter rains. |