Texts Notes Verse List Exact Search
Results 101 - 120 of 397 for few (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next Last
  Discovery Box
(0.29) (Eze 43:3)

tc Heb “I.” The reading is due to the confusion of yod (י, indicating a first person pronoun) and vav (ו, indicating a third person pronoun). A few medieval Hebrew mss, Theodotion’s Greek version, and the Latin Vulgate support a third person pronoun here.

(0.29) (Eze 16:6)

tc The translation reflects the Hebrew text, which repeats the statement, perhaps for emphasis. However, a few medieval Hebrew manuscripts, the Old Greek, and the Syriac do not include the repetition. The statement could have been accidentally repeated, or the second occurrence could have been accidentally omitted. Based on the available evidence it is difficult to know which is more likely.

(0.29) (Jer 42:2)

tn Heb “For we are left a few from the many, as your eyes are seeing us.” The words “were before” are not in the text but are implicit. These words are supplied in the translation for clarity and smoothness of English style.

(0.29) (Jer 17:4)

tc A few Hebrew mss and two Greek mss read, “a fire is kindled in my anger” (reading קָדְחָה, qodkha), as in 15:14, in place of, “you have kindled a fire in my anger” (reading קָדַחְתֶּם, qadakhtem), as in the majority of Hebrew mss and versions. The variant may be explained on the basis of harmonization with the parallel passage.

(0.29) (Jer 16:14)

tn The particle translated here as “Yet” (לָכֵן, lakhen) is regularly translated “So” or “Therefore” and introduces a consequence. However, in a few cases it introduces a contrasting set of conditions. Cf. Judg 11:8; Jer 48:12; 49:2; 51:52; Hos 2:14 (2:16 HT).

(0.29) (Isa 38:11)

tc The Hebrew text has חָדֶל (khadel), which appears to be derived from a verbal root meaning “to cease, refrain.” But the form has probably suffered an error of transmission; the original form (attested in a few medieval Hebrew mss) was likely חֶלֶד (kheled, “world”).

(0.29) (Sos 3:4)

tn Heb “like a little.” The term כִּמְעַט (kimʿat), which is composed of the comparative preposition כ (kaf, “like”) prefixed to the noun מְעַט (meʿat, “the small, the little, the few”), is an idiom that means “within a little” or “scarcely” (BDB 590 s.v. מְעַט b.2.a).

(0.29) (Ecc 4:5)

tn Heb “and eats his own flesh.” Most English versions render the idiom literally: “and eats/consumes his flesh” (KJV, AS, NASB, NAB, RSV, NRSV, NJPS). However, a few versions attempt to explain the idiom: “and lets life go to ruin” (Moffatt), “and wastes away” (NEB), “and ruins himself” (NIV).

(0.29) (Pro 29:3)

tn The active participle רֹעֶה (roʿeh) is from the second root רָעָה (raʿah), meaning “to associate with.” The verb occurs only a few times, and mostly in the book of Proverbs. It is related to רֵעֶה (reʿeh, “friend; companion; fellow”). To describe someone as a “companion” or “friend” of prostitutes is somewhat euphemistic; it surely means someone who is frequently engaging the services of prostitutes.

(0.29) (Pro 22:20)

tn Older English versions and a few more recent ones render this phrase as either “excellent things” following the Qere (so KJV, ASV, NASB, NKJV), “officers,” or “heretofore” [day before yesterday], following the Kethib. However (as in most recent English versions) the Qere should be rendered “thirty,” referring to the number in the collection (cf. NAB, NIV, NRSV, NLT).

(0.29) (Pro 13:11)

tn Heb “will become small.” The verb מָעָט (maʿat) means “to become small; to become diminished; to become few.” Money gained without work will diminish quickly because it was come by too easily. The verb forms a precise contrast with רָבָה (ravah), “to become much; to become many,” but in the Hiphil, “to multiply; to make much many; to cause increase.”

(0.29) (Psa 139:21)

tc Heb “who raise themselves up against you.” The form וּבִתְקוֹמְמֶיךָ (uvitqomemekha) should be emended to וּבְמִתְקוֹמְמֶיךָ (uvemitqomemekha), a Hitpolel participle (the prefixed מ [mem] of the participle is accidentally omitted in the MT, though a few medieval Hebrew mss have it).

(0.29) (Psa 119:103)

tn Heb “How smooth they are to my palate, your word, more than honey to my mouth.” A few medieval Hebrew mss, as well as several other ancient witnesses, read the plural “your words,” which can then be understood as the subject of the plural verb “they are smooth.”

(0.29) (Psa 106:29)

tn Heb “They made angry [him].” The pronominal suffix is omitted here, but does appear in a few medieval Hebrew mss. Perhaps it was accidentally left off, an original וַיַּכְעִיסוּהוּ (vayyakhʿisuhu) being misread as וַיַּכְעִיסוּ (vayyakhʿisu). In the translation the referent of the pronominal suffix (the Lord) has been specified for clarity to avoid confusion with Baal of Peor (mentioned in the previous verse).

(0.29) (Psa 36:1)

tn Heb “[the] rebellion of an evil man [is] in the midst of my heart.” The translation assumes a reading “in the midst of his heart” (i.e., “to the core”) instead of “in the midst of my heart,” a change which finds support in a few medieval Hebrew mss, the Hebrew text of Origen’s Hexapla, and the Syriac.

(0.29) (Job 36:2)

tn The verb כָּתַּר (kattar) is the Piel imperative; in Hebrew the word means “to surround” and is related to the noun for crown. But in Syriac it means “to wait.” This section of the book of Job will have a few Aramaic words.

(0.29) (Job 29:7)

sn In the public square. The area referred to here should not be thought of in terms of modern western dimensions. The wide space, plaza, or public square mentioned here is the open area in the gate complex where legal and business matters were conducted. The area could be as small as a few hundred square feet.

(0.29) (Job 11:1)

sn Zophar begins with a strong rebuke of Job with a wish that God would speak (2-6); he then reflects for a few verses on the unsearchable wisdom of God (7-12); and finally, he advises Job that the way to restoration is repentance (13-20).

(0.29) (Job 6:5)

tn Most translations have “low” (ASV, ESV, Holman, KJV, NASB); a few have “bellow” (CEB, NIV, NLV). The verb is rare but cognate languages suggest a loud sound (e.g. Syriac “to scream” Ugaritic “to roar,” see HALOT 199). The rhetorical question expects a “no” answer and context suggests that the (unexpected) sound would convey discontent or complaint.

(0.29) (1Ch 18:11)

tc The parallel text of 2 Sam 8:12 of the MT reads “Aram.” However, a few Hebrew mss along with the LXX and Syriac of 2 Sam 8:12 read “Edom” in agreement with 1 Chr 18:11 (cf. 2 Sam 8:14).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org