Psalms 68:18
Contextyou have taken many captives. 2
You receive tribute 3 from 4 men,
including even sinful rebels.
Indeed the Lord God lives there! 5
Psalms 74:19
Context74:19 Do not hand the life of your dove 6 over to a wild animal!
Do not continue to disregard 7 the lives of your oppressed people!
Psalms 78:50
Context78:50 He sent his anger in full force; 8
he did not spare them from death;
he handed their lives over to destruction. 9
Psalms 90:5
Context90:5 You bring their lives to an end and they “fall asleep.” 10
In the morning they are like the grass that sprouts up;
Psalms 91:1
Context91:1 As for you, the one who lives 12 in the shelter of the sovereign One, 13
and resides in the protective shadow 14 of the mighty king 15 –
Psalms 97:10
Context97:10 You who love the Lord, hate evil!
He protects 16 the lives of his faithful followers;
he delivers them from the power 17 of the wicked.
1 tn Heb “to the elevated place”; or “on high.” This probably refers to the Lord’s throne on Mount Zion.
2 tn Heb “you have taken captives captive.”
3 tn Or “gifts.”
4 tn Or “among.”
5 tn Heb “so that the
6 sn Your dove. The psalmist compares weak and vulnerable Israel to a helpless dove.
7 tn Heb “do not forget forever.”
8 tn Heb “he leveled a path for his anger.” There were no obstacles to impede its progress; it moved swiftly and destructively.
9 tn Or perhaps “[the] plague.”
10 tn Heb “you bring them to an end [with] sleep.” The Hebrew verb זָרַם (zaram) has traditionally been taken to mean “flood” or “overwhelm” (note the Polel form of a root זרם in Ps 77:17, where the verb is used of the clouds pouring down rain). However, the verb form here is Qal, not Polel, and is better understood as a homonym meaning “to make an end [of life].” The term שֵׁנָה (shenah, “sleep”) can be taken as an adverbial accusative; it is a euphemism here for death (see Ps 76:5-6).
11 sn Psalm 91. In this psalm an individual (perhaps a priest) addresses one who has sought shelter in the Lord and assures him that God will protect him from danger (vv. 1-13). In vv. 14-16 God himself promises to keep his loyal follower safe.
12 tn Heb “[O] one who lives.”
13 tn Traditionally “the Most High.”
14 sn The Lord is compared here to a bird who protects its young under the shadow of its wings (see v. 4).
15 sn The divine name used here is “Shaddai” (שַׁדַּי, shadday; see also Ps 68:14). Shaddai (or El Shaddai) is the mighty king (sovereign judge) of the world who grants life/blesses and kills/judges. In Genesis he blesses the patriarchs with fertility and promises numerous descendants. Outside Genesis he both blesses/protects and takes away life/happiness.
16 tn The participle may be verbal, though it might also be understood as substantival and appositional to “the
17 tn Heb “hand.”