“I have made a covenant with my chosen one;
I have made a promise on oath to David, my servant:
and establish your throne throughout future generations.’” 3 (Selah)
“I have energized a warrior; 6
I have raised up a young man 7 from the people.
89:20 I have discovered David, my servant.
With my holy oil I have anointed him as king. 8
and my arm will strengthen him.
a violent oppressor will not be able to humiliate him. 12
89:23 I will crush his enemies before him;
I will strike down those who hate him.
1 tn The words “the
2 tn Heb “forever I will establish your offspring.”
3 tn Heb “and I will build to a generation and a generation your throne.”
6 tn Heb “I have placed help upon a warrior.”
7 tn Or perhaps “a chosen one.”
8 tn The words “as king” are supplied in the translation for clarification, indicating that a royal anointing is in view.
9 tn Heb “with whom my hand will be firm.”
10 tn Heb “an enemy will not exact tribute.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential.
11 tn The translation understands the Hiphil of נָשַׁא (nasha’) in the sense of “act as a creditor.” This may allude to the practice of a conqueror forcing his subjects to pay tribute in exchange for “protection.” Another option is to take the verb from a homonymic verbal root meaning “to deceive,” “to trick.” Still another option is to emend the form to יִשָּׂא (yisa’), a Qal imperfect from נָאַשׂ (na’as, “rise up”) and to translate “an enemy will not rise up against him” (see M. Dahood, Psalms [AB], 2:317).
12 tn Heb “and a son of violence will not oppress him.” The imperfect is understood in a modal sense, indicating capability or potential. The reference to a “son of violence” echoes the language of God’s promise to David in 2 Sam 7:10 (see also 1 Chr 17:9).