Psalms 75:10

75:10 God says,

“I will bring down all the power of the wicked;

the godly will be victorious.”

Psalms 89:17

89:17 For you give them splendor and strength.

By your favor we are victorious.

Psalms 89:24

89:24 He will experience my faithfulness and loyal love,

and by my name he will win victories.

Psalms 92:10

92:10 You exalt my horn like that of a wild ox.

I am covered with fresh oil.


tn The words “God says” are not in the Hebrew text. They are supplied in the translation to clarify that God speaks in v. 10.

tn Heb “and all the horns of the wicked I will cut off, the horns of the godly will be lifted up.” The imagery of the wild ox’s horn is once more utilized (see vv. 4-5).

tn Heb “for the splendor of their strength [is] you.”

tn Heb “you lift up our horn,” or if one follows the marginal reading (Qere), “our horn is lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; 92:10; Lam 2:17).

tn Heb “and my faithfulness and my loyal love [will be] with him.”

tn Heb “and by my name his horn will be lifted up.” The horn of an ox underlies the metaphor (see Deut 33:17; 1 Kgs 22:11; Ps 92:10). The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 92:10; Lam 2:17).

sn The horn of the wild ox is frequently a metaphor for military strength; the idiom “to exalt/lift up the horn” signifies military victory (see 1 Sam 2:10; Pss 75:10; 89:24; Lam 2:17).

tn The Hebrew verb בָּלַל (balal) usually has the nuance “to mix.” Here it seems to mean “to smear” or “to anoint.” Some emend the form to בַּלֹּתַנִי (ballotaniy; a second person form of the verb with a first person suffix) and read, “you anoint me.”