Matthew 9:27
Context9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 1 “Have mercy 2 on us, Son of David!” 3
Matthew 15:22
Context15:22 A 4 Canaanite woman from that area came 5 and cried out, 6 “Have mercy on me, Lord, Son of David! My daughter is horribly demon-possessed!”
Matthew 17:15
Context17:15 and said, “Lord, have mercy on my son, because he has seizures 7 and suffers terribly, for he often falls into the fire and into the water.
Matthew 20:31-32
Context20:31 The 8 crowd scolded 9 them to get them to be quiet. But they shouted even more loudly, “Lord, have mercy on us, 10 Son of David!” 20:32 Jesus stopped, called them, and said, “What do you want me to do for you?”
1 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.
3 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).
4 tn Grk “And behold a Canaanite.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
5 tn Grk The participle ἐξελθοῦσα (exelqousa) is here translated as a finite verb. The emphasis is upon her crying out to Jesus.
6 tn Grk “cried out, saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.
7 tn Grk “he is moonstruck,” possibly meaning “lunatic” (so NAB, NASB), although now the term is generally regarded as referring to some sort of seizure disorder such as epilepsy (L&N 23.169; BDAG 919 s.v. σεληνιάζομαι).
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Or “rebuked.” The crowd’s view was that surely Jesus would not be bothered with someone as unimportant as a blind beggar.
10 tc ‡ The majority of