26:69 Now Peter was sitting outside in the courtyard. A 1 slave girl 2 came to him and said, “You also were with Jesus the Galilean.” 26:70 But he denied it in front of them all: 3 “I don’t know what you’re talking about!” 26:71 When 4 he went out to the gateway, another slave girl 5 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 26:73 After 6 a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 7 gives you away!” 26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 8
1 tn Here καί (kai) has not been translated.
2 tn The Greek term here is παιδίσκη (paidiskh), referring to a slave girl or slave woman.
3 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
4 tn Here δέ (de) has not been translated.
5 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 tn Grk “your speech.”
8 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some