26:56 But this has happened so that 1 the scriptures of the prophets would be fulfilled.” Then all the disciples left him and fled.
26:70 But he denied it in front of them all: 2 “I don’t know what you’re talking about!” 26:71 When 3 he went out to the gateway, another slave girl 4 saw him and said to the people there, “This man was with Jesus the Nazarene.” 26:72 He denied it again with an oath, “I do not know the man!” 26:73 After 5 a little while, those standing there came up to Peter and said, “You really are one of them too – even your accent 6 gives you away!” 26:74 At that he began to curse, and he swore with an oath, “I do not know the man!” At that moment a rooster crowed. 7
1 tn Grk “But so that”; the verb “has happened” is implied.
2 tn Grk “he denied it…saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in English and has not been translated.
3 tn Here δέ (de) has not been translated.
4 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
5 tn Here δέ (de) has not been translated.
6 tn Grk “your speech.”
7 tn It seems most likely that this refers to a real rooster crowing, although a number of scholars have suggested that “cockcrow” is a technical term referring to the trumpet call which ended the third watch of the night (from midnight to 3 a.m.). This would then be a reference to the Roman gallicinium (ἀλεκτοροφωνία, alektorofwnia; the term is used in Mark 13:35 and is found in some