Luke 9:3

9:3 He said to them, “Take nothing for your journey – no staff, no bag, no bread, no money, and do not take an extra tunic.

Luke 10:3-4

10:3 Go! I am sending you out like lambs surrounded by wolves. 10:4 Do not carry a money bag, 10  a traveler’s bag, 11  or sandals, and greet no one on the road. 12 

tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).

sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.

tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.

tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

sn On the imagery of lambs see Isa 40:11, Ezek 34:11-31, and John 10:1-18.

sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism as well; see Pss. Sol. 8:23.

sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.

10 tn Traditionally, “a purse.”

11 tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).

12 tn Or “no one along the way.”