1 tn Grk “And he.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “the”; in context the article is used as a possessive pronoun (ExSyn 215).
3 sn Mark 6:8 allows one staff. It might be that Luke’s summary (cf. Matt 10:9-10) means not taking an extra staff or that the expression is merely rhetorical for “traveling light” which has been rendered in two slightly different ways.
4 tn Or “no traveler’s bag”; or possibly “no beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
5 tn Grk “have two tunics.” See the note on the word “tunics” in 3:11.
6 tn Grk “Behold I.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
7 sn On the imagery of lambs see Isa 40:11, Ezek 34:11-31, and John 10:1-18.
8 sn This imagery of wolves is found in intertestamental Judaism as well; see Pss. Sol. 8:23.
9 sn On the command Do not carry see Luke 9:3. The travel instructions communicate a note of urgency and stand in contrast to philosophical teachers, who often took a bag. There is no ostentation in this ministry.
10 tn Traditionally, “a purse.”
11 tn Or possibly “a beggar’s bag” (L&N 6.145; BDAG 811 s.v. πήρα).
12 tn Or “no one along the way.”