Leviticus 8:32
Context8:32 but the remainder of the meat and the bread 1 you must burn with fire.
Leviticus 2:3
Context2:3 The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons 2 – it is 3 most holy 4 from the gifts of the Lord.
Leviticus 2:10
Context2:10 The remainder of the grain offering belongs to Aaron and to his sons – it is 5 most holy from the gifts of the Lord.
Leviticus 5:9
Context5:9 Then he must sprinkle 6 some of the blood of the sin offering on the wall of the altar, and the remainder of the blood 7 must be squeezed out at the base of the altar – it is a sin offering.
Leviticus 14:18
Context14:18 and the remainder of the olive oil 8 that is in his hand the priest is to put on the head of the one being cleansed. So the priest is to make atonement for him before the Lord.
Leviticus 14:29
Context14:29 and the remainder of the olive oil that is in the hand 9 of the priest he is to put 10 on the head of the one being cleansed to make atonement for him before the Lord.
1 tn Heb “but the remainder in the flesh and in the bread”; NAB, CEV “what is left over”; NRSV “what remains.”
2 tn Heb “…is to Aaron and to his sons.” The preposition “to” (לְ, lamed) indicates ownership. Cf. NAB, NASB, NIV and other English versions.
3 tn The words “it is” (הוּא, hu’) are not in the MT, but are supplied for the sake of translation into English. The Syriac also for translational reasons adds it between “most holy” and “from the gifts” (cf. 1:13, 17).
4 tn Heb “holy of holies”; KJV, NASB “a thing most holy.”
5 tn See the note on “it is” in v. 9b.
6 tn The Hebrew verb וְהִזָּה (vÿhizzah, Hiphil of נָזָה, nazah) does indeed mean “sprinkle” or “splatter” (cf. Lev 4:6, 17). Contrast “splash” in Lev 1:5, etc. (זָרָק, zaraq).
7 tn Heb “the remainder in the blood.” The Heb. preposition “in” (בְּ, bÿ) is used here to mean “some among” a whole collection of something.
8 tn Heb “and the remainder in the oil.”
9 tn Heb “on the hand.”
10 tn Heb “give.”