41:2 Ishmael son of Nethaniah and the ten men who were with him stood up, pulled out their swords, and killed Gedaliah, the son of Ahikam and grandson of Shaphan. Thus Ishmael killed the man that the king of Babylon had appointed to govern the country.
41:6 Ishmael son of Nethaniah went out from Mizpah to meet them. He was pretending to cry 1 as he walked along. When he met them, he said to them, “Come with me to meet Gedaliah son of Ahikam.” 2
41:7 But as soon as they were inside the city, Ishmael son of Nethaniah and the men who were with him slaughtered them and threw their bodies 3 in a cistern.
1 tn Heb “he was weeping/crying.” The translation is intended to better reflect the situation.
2 tn Heb “Come to Gedaliah the son of Ahikam.” The words that are supplied in the translation are implicit to the situation and are added for clarity.
3 tn The words “and threw their bodies” result from the significant use of the preposition אֶל (’el, so GKC 384 §119.gg and BDB 39 s.v. אֶל 1). Hence the suggestion in BHS (fn a) that the Syriac and two Greek mss are reading a different text is not really a textual issue but a translational one; the versions are supplying the words for stylistic purposes as has been done here.