NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Jeremiah 3:8-9

Context
3:8 She also saw 1  that I gave wayward Israel her divorce papers and sent her away because of her adulterous worship of other gods. 2  Even after her unfaithful sister Judah had seen this, 3  she still was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. 4  3:9 Because she took her prostitution so lightly, she defiled the land 5  through her adulterous worship of gods made of wood and stone. 6 

Jeremiah 9:2

Context

9:2 (9:1) I wish I had a lodging place in the desert

where I could spend some time like a weary traveler. 7 

Then I would desert my people

and walk away from them

because they are all unfaithful to God,

a congregation 8  of people that has been disloyal to him. 9 

1 tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads “I saw” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.

2 tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.

3 tn The words “Even after her unfaithful sister, Judah, had seen this” are not in the Hebrew text but are implicit in the connection and are supplied for clarification.

4 tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.

5 tc The translation reads the form as a causative (Hiphil, תַּהֲנֵף, tahanef) with some of the versions in place of the simple stative (Qal, תֶּחֱנַף, tekhenaf) in the MT.

6 tn Heb “because of the lightness of her prostitution, she defiled the land and committed adultery with stone and wood.”

7 tn Heb “I wish I had in the desert a lodging place [inn, or place to spend the night] for travelers.”

8 tn Or “bunch,” but this loses the irony; the word is used for the solemn assemblies at the religious feasts.

9 tn Heb “they are all adulterers, a congregation of unfaithful people.” However, spiritual adultery is, of course, meant, not literal adultery. So the literal translation would be misleading.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.12 seconds
powered by bible.org