Isaiah 22:11

22:11 You made a reservoir between the two walls

for the water of the old pool –

but you did not trust in the one who made it;

you did not depend on the one who formed it long ago!

Isaiah 37:26

37:26 Certainly you must have heard!

Long ago I worked it out,

in ancient times I planned it,

and now I am bringing it to pass.

The plan is this:

Fortified cities will crash

into heaps of ruins.


tn Heb “look at”; NAB, NRSV “did not look to.”

tn The antecedent of the third feminine singular suffix here and in the next line is unclear. The closest feminine noun is “pool” in the first half of the verse. Perhaps this “old pool” symbolizes the entire city, which had prospered because of God’s provision and protection through the years.

tn Heb “did not see.”

tn Having quoted the Assyrian king’s arrogant words in vv. 23-24, the Lord now speaks to the king.

tn Heb “Have you not heard?” The rhetorical question expresses the Lord’s amazement that anyone might be ignorant of what he is about to say.

tn Heb “formed” (so KJV, ASV).

tn Heb “and it is to cause to crash into heaps of ruins fortified cities.” The subject of the third feminine singular verb תְהִי (tÿhi) is the implied plan, referred to in the preceding lines with third feminine singular pronominal suffixes.