Daniel 7:8
Context7:8 “As I was contemplating the horns, another horn – a small one – came up between them, and three of the former horns were torn out by the roots to make room for it. 1 This horn had eyes resembling human eyes and a mouth speaking arrogant 2 things.
Daniel 7:20
Context7:20 I also wanted to know 3 the meaning of the ten horns on its head, and of that other horn which came up and before which three others fell. This was the horn that had eyes 4 and a mouth speaking arrogant things, whose appearance was more formidable than the others. 5
Daniel 8:25
Context8:25 By his treachery 6 he will succeed through deceit. 7 He will have an arrogant attitude, 8 and he will destroy many who are unaware of his schemes. 9 He will rise up against the Prince of princes, yet he will be broken apart – but not by human agency. 10
1 tn Aram “were uprooted from before it.”
2 tn Aram “great.” So also in vv. 11, 20.
3 tn The words “I also wanted to know” are added in the translation for stylistic reasons.
4 tc The conjunction in the MT before “eyes” is odd. The ancient versions do not seem to presuppose it.
5 tn Aram “greater than its companions.”
6 tn The Hebrew term has a primary meaning of “skill, insight,” but here it has the connotation “cunning, treachery.” See BDB 968 s.v. שֵׂכֶל, שֶׂכֶל.
7 tn Heb “he will cause deceit to succeed by his hand.”
8 tn Heb “in his heart he will act arrogantly.”
9 tn Heb “in peace.” The Hebrew word used here is difficult. It may refer to the security felt by those who did not realize the danger of imminent attack, or it may refer to the condition of being unaware of the impending danger. The latter idea is reflected in the present translation. See further, BDB 1017 s.v. שַׁלְוָה.
10 tn Heb “with nothingness of hand.”