4:5 On the next day, 1 their rulers, elders, and experts in the law 2 came together 3 in Jerusalem. 4 4:6 Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, Alexander, and others who were members of the high priest’s family. 5
4:25 who said by the Holy Spirit through 6 your servant David our forefather, 7
and the peoples plot foolish 10 things?
and the rulers assembled together,
4:27 “For indeed both Herod and Pontius Pilate, with the Gentiles and the people of Israel, assembled together in this city against 14 your holy servant Jesus, whom you anointed, 15 4:28 to do as much as your power 16 and your plan 17 had decided beforehand 18 would happen.
1 tn Grk “It happened that on the next day.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
2 tn Or “and scribes.” The traditional rendering of γραμματεύς (grammateu") as “scribe” does not communicate much to the modern English reader, for whom the term might mean “professional copyist,” if it means anything at all. The people referred to here were recognized experts in the law of Moses and in traditional laws and regulations. Thus “expert in the law” comes closer to the meaning for the modern reader.
sn Experts in the law would have been mostly like the Pharisees in approach. Thus various sects of Judaism were coming together against Jesus.
3 tn Or “law assembled,” “law met together.”
5 sn The high priest’s family. This family controlled the high priesthood as far back as
6 tn Grk “by the mouth of” (an idiom).
7 tn Or “ancestor”; Grk “father.”
8 tn Or “Gentiles.”
9 sn The Greek word translated rage includes not only anger but opposition, both verbal and nonverbal. See L&N 88.185.
10 tn Or “futile”; traditionally, “vain.”
11 tn Traditionally, “The kings of the earth took their stand.”
12 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 2:31.
16 tn Grk “hand,” here a metaphor for God’s strength or power or authority.
17 tn Or “purpose,” “will.”
18 tn Or “had predestined.” Since the term “predestine” is something of a technical theological term, not in wide usage in contemporary English, the translation “decide beforehand” was used instead (see L&N 30.84). God’s direction remains as the major theme.