24:25 While Paul 1 was discussing 2 righteousness, self-control, 3 and the coming judgment, Felix 4 became 5 frightened and said, “Go away for now, and when I have an opportunity, 6 I will send for you.” 24:26 At the same time he was also hoping that Paul would give him money, 7 and for this reason he sent for Paul 8 as often as possible 9 and talked 10 with him.
1 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “speaking about.”
3 tn Grk “and self-control.” This καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
sn The topic of self-control was appropriate in view of the personal history of both Felix and Drusilla (see the note on “Drusilla” in the previous verse), and might well account for Felix’s anxiety.
5 tn Grk “becoming.” The participle γενόμενος (genomenos) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
7 tn Grk “he was hoping that money would be given to him by Paul.” To simplify the translation, the passive construction has been converted to an active one.
sn Would give him money. That is, would offer him a bribe in exchange for his release. Such practices were fairly common among Roman officials of the period (Josephus, Ant. 2.12.3 [2.272-274]).
8 tn Grk “him”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
9 tn “As often as possible” reflects the comparative form of the adjective πυκνός (puknos); see BDAG 897 s.v. πυκνός, which has “Neut. of the comp. πυκνότερον as adv. more often, more frequently and in an elative sense very often, quite frequently…also as often as possible…Ac 24:26.”
10 tn On this term, which could mean “conferred with him,” see BDAG 705 s.v. ὁμιλέω.