Romans 4:2-9

4:2 For if Abraham was declared righteous by the works of the law, he has something to boast about – but not before God. 4:3 For what does the scripture say? “Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.” 4:4 Now to the one who works, his pay is not credited due to grace but due to obligation. 4:5 But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness.

4:6 So even David himself speaks regarding the blessedness of the man to whom God credits righteousness apart from works:

4:7Blessed are those whose lawless deeds are forgiven, and whose sins are covered;

4:8 blessed is the one against whom the Lord will never count sin.

4:9 Is this blessedness 10  then for 11  the circumcision 12  or also for 13  the uncircumcision? For we say, “faith was credited to Abraham as righteousness.” 14 

Romans 4:22

4:22 So indeed it was credited to Abraham 15  as righteousness.


tn Or “was justified.”

tn The term λογίζομαι (logizomai) occurs 11 times in this chapter (vv. 3, 4, 5, 6, 8, 9, 10, 11, 22, 23, 24). In secular usage it could (a) refer to deliberations of some sort, or (b) in commercial dealings (as virtually a technical term) to “reckoning” or “charging up a debt.” See H. W. Heidland, TDNT 4:284, 290-92.

sn A quotation from Gen 15:6.

tn Grk “not according to grace but according to obligation.”

tn Or “who justifies the ungodly.”

tn Or “Happy.”

tn The word for “man” or “individual” here is ἀνήρ (anhr), which often means “male” or “man (as opposed to woman).” However, as BDAG 79 s.v. 2 says, here it is “equivalent to τὶς someone, a person.”

tn The verb translated “count” here is λογίζομαι (logizomai). It occurs eight times in Rom 4:1-12, including here, each time with the sense of “place on someone’s account.” By itself the word is neutral, but in particular contexts it can take on a positive or negative connotation. The other occurrences of the verb have been translated using a form of the English verb “credit” because they refer to a positive event: the application of righteousness to the individual believer. The use here in v. 8 is negative: the application of sin. A form of the verb “credit” was not used here because of the positive connotations associated with that English word, but it is important to recognize that the same concept is used here as in the other occurrences.

sn A quotation from Ps 32:1-2.

10 tn Or “happiness.”

11 tn Grk “upon.”

12 sn See the note on “circumcision” in 2:25.

13 tn Grk “upon.”

14 sn A quotation from Gen 15:6.

15 tn Grk “him”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.