1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.
2 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
3 tn In the Greek text there is a shift to the present tense here; the previous verbs translated “had” are imperfects.
4 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
5 tn See BDAG 352 s.v. ἐξουσία 2, “potential or resource to command, control, or govern, capability, might, power.”
6 tn Grk “is.”