22:1 Then 1 the angel 2 showed me the river of the water of life – water as clear as crystal – pouring out 3 from the throne of God and of the Lamb,
22:6 Then 4 the angel 5 said to me, “These words are reliable 6 and true. The Lord, the God of the spirits of the prophets, has sent his angel to show his servants 7 what must happen soon.”
22:8 I, John, am the one who heard and saw these things, 8 and when I heard and saw them, 9 I threw myself down 10 to worship at the feet of the angel who was showing them to me.
1 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
2 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “proceeding.” Water is more naturally thought to pour out or flow out in English idiom.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
5 tn Grk “he”; the referent (the angel mentioned in 21:9, 15; 22:1) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “faithful.”
7 tn See the note on the word “servants” in 1:1.
8 tn Or “I am John, the one who heard and saw these things.”
9 tn The pronoun “them” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.
10 tn Grk “I fell down and worshiped at the feet.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.”