1 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
2 tn Grk “and being tortured,” though βασανίζω (basanizw) in this context refers to birth pangs. BDAG 168 s.v. 2.b states, “Of birth-pangs (Anth. Pal. 9, 311 βάσανος has this mng.) Rv 12:2.” The καί (kai) has not been translated.
3 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.
4 tn Grk “its”; the referent (the dragon) has been specified in the translation for clarity.
5 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.