8:2 From the mouths of children and nursing babies
you have ordained praise on account of your adversaries, 1
so that you might put an end to the vindictive enemy. 2
8:3 When I look up at the heavens, which your fingers made,
and see the moon and the stars, which you set in place, 3
1 tn Heb “you establish strength because of your foes.” The meaning of the statement is unclear. The present translation follows the reading of the LXX which has “praise” (αἶνος, ainos) in place of “strength” (עֹז, ’oz); cf. NIV, NCV, NLT.
2 tn Heb “to cause to cease an enemy and an avenger.” The singular forms are collective. The Hitpael participle of נָקַם (naqam) also occurs in Ps 44:16.
3 tn Heb “when I see your heavens, the works of your fingers, the moon and stars which you established.” The verb “[and] see” is understood by ellipsis in the second half of the verse.