35:5 “You must measure 4 from outside the wall of the town on the east 1,000 yards, 5 and on the south side 1,000 yards, and on the west side 1,000 yards, and on the north side 1,000 yards, with the town in the middle. 6 This territory must belong to them as grazing land for the towns. 35:6 Now from these towns that you will give to the Levites you must select six towns of refuge to which a person who has killed someone may flee. 7 And you must give them forty-two other towns.
35:7 “So the total of the towns you will give the Levites is forty-eight. You must give these together with their grazing lands.
1 tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive: “command…and they will give,” or “that they give.”
2 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Heb “one thousand cubits.” The standard cubit in the OT is assumed by most authorities to be about eighteen inches (45 cm) in length, so this would be a distance of 1,500 feet or 500 yards (675 meters).
4 tn The verb is the Qal perfect of מָדַד (madad, “to measure”). With its vav (ו) consecutive it carries the same instructional force as the imperfect.
5 tn Heb “two thousand cubits” (also three more times in this verse). This would be a distance of 3,000 feet or 1,000 yards (1,350 meters).
6 sn The precise nature of the layout described here is not altogether clear. V. 4 speaks of the distance from the wall as being 500 yards; v. 5, however, describes measurements of 1,000 yards. Various proposals have been made in order to harmonize vv. 4 and 5. P. J. Budd, Numbers (WBC), 376, makes the following suggestion: “It may be best to assume that the cubits of the Levitical pasture lands are cubit frontages of land – in other words on each side of the city there was a block of land with a frontage of two thousand cubits (v 5), and a depth of 1000 cubits (v 4).”
7 tn The “manslayer” is the verb “to kill” in a participial form, providing the subject of the clause. The verb means “to kill”; it can mean accidental killing, premeditated killing, or capital punishment. The clause uses the infinitive to express purpose or result: “to flee there the manslayer,” means “so that the manslayer may flee there.”