Matthew 25:12-15

25:12 But he replied, ‘I tell you the truth, I do not know you!’ 25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour.

The Parable of the Talents

25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves and entrusted his property to them. 25:15 To one he gave five talents, to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.

Matthew 25:20-23

25:20 The one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’ 25:21 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’ 25:22 The 10  one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’ 25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’

tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.

tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”

tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.

tn See the note on the word “slave” in 8:9.

tn Here καί (kai) has not been translated.

sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.

tn Here καί (kai) has not been translated.

tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).

tn Grk “His master said to him.”

10 tn Here δέ (de) has not been translated.