Matthew 25:12-15
25:12 But he replied, 1 ‘I tell you the truth, 2 I do not know you!’
25:13 Therefore stay alert, because you do not know the day or the hour. 3
The Parable of the Talents
25:14 “For it is like a man going on a journey, who summoned his slaves 4 and entrusted his property to them.
25:15 To 5 one he gave five talents, 6 to another two, and to another one, each according to his ability. Then he went on his journey.
Matthew 25:20-23
25:20 The 7 one who had received the five talents came and brought five more, saying, ‘Sir, 8 you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.’
25:21 His master answered, 9 ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful in a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
25:22 The 10 one with the two talents also came and said, ‘Sir, you entrusted two talents to me. See, I have gained two more.’
25:23 His master answered, ‘Well done, good and faithful slave! You have been faithful with a few things. I will put you in charge of many things. Enter into the joy of your master.’
1 tn Grk “But answering, he said.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation.
2 tn Grk “Truly (ἀμήν, amhn), I say to you.”
3 tc Most later mss (C3 Ë13 1424c Ï) also read here “in which the Son of Man is coming” (ἐν ᾗ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἔρχεται, en |h Jo Juio" tou anqrwpou ercetai), reproducing almost verbatim the last line of Matt 24:44. The longer reading thus appears to be an explanatory expansion and should not be considered authentic. The earlier and better witnesses ({Ì35 א A B C* D L W Δ Θ Ë1 33 565 892 1424* lat co}) lack this phrase.
4 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
5 tn Here καί (kai) has not been translated.
6 sn A talent was equal to 6000 denarii. See the note on this term in 18:24.
7 tn Here καί (kai) has not been translated.
8 tn Grk Or “Lord; or “Master” (and so throughout this paragraph).
9 tn Grk “His master said to him.”
10 tn Here δέ (de) has not been translated.