1 tn Or “and lead many astray.”
2 tn Grk “they say.” The third person plural is used here as an indefinite and translated “someone” (ExSyn 402).
3 tn Or “in the desert.”
4 tn In the Greek text this is a third class condition that for all practical purposes is a hypothetical condition (note the translation of the following verb “should say”).
5 tn Grk “should say in his heart.”
6 tn The verb διχοτομέω (dicotomew) means to cut an object into two parts (L&N 19.19). This is an extremely severe punishment compared to the other two later punishments. To translate it simply as “punish” is too mild. If taken literally this servant is dismembered, although it is possible to view the stated punishment as hyperbole (L&N 38.12).