1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “and John,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
3 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “and called, saying.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “and said.”