Luke 5:4-7

5:4 When he had finished speaking, he said to Simon, “Put out into the deep water and lower your nets for a catch.” 5:5 Simon answered, “Master, we worked hard all night and caught nothing! But at your word I will lower the nets.” 5:6 When they had done this, they caught so many fish that their nets started to tear. 5:7 So they motioned 10  to their partners in the other boat to come and help them. And they came and filled both boats, so that they were about to sink. 11 

tn Or “let down.” The verb here is plural, so this is a command to all in the boat, not just Peter.

tn Grk “And Simon.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn Grk “answering, Simon said.” This is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation to “Simon answered.”

tn The word ἐπιστάτης is a term of respect for a person of high status (see L&N 87.50).

tn The expression “at your word,” which shows Peter’s obedience, stands first in the Greek clause for emphasis.

tn Or “let down.”

tn Grk “And when.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tn In context, this imperfect verb is best taken as an ingressive imperfect (BDF §338.1).

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate consequential nature of the action.

10 tn That is, “they signaled by making gestures” (L&N 33.485).

11 tn This infinitive conveys the idea that the boats were at the point of sinking.