16:19 Jesus could see 4 that they wanted to ask him about these things, 5 so 6 he said to them, “Are you asking 7 each other about this – that I said, ‘In a little while you 8 will not see me; again after a little while, you 9 will see me’?
1 tn Grk “A little while, and you.”
2 tn Grk “and again a little while, and you.”
3 sn The phrase after a little while, you will see me is sometimes taken to refer to the coming of the Holy Spirit after Jesus departs, but (as at 14:19) it is much more probable that it refers to the postresurrection appearances of Jesus to the disciples. There is no indication in the context that the disciples will see Jesus only with “spiritual” sight, as would be the case if the coming of the Spirit is in view.
4 tn Grk “knew.”
sn Jesus could see. Supernatural knowledge of what the disciples were thinking is not necessarily in view here. Given the disciples’ confused statements in the preceding verses, it was probably obvious to Jesus that they wanted to ask what he meant.
5 tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.
6 tn Καί (kai) has been translated as “so” here to indicate the following statement is a result of Jesus’ observation in v. 19a.
7 tn Grk “inquiring” or “seeking.”
8 tn Grk “A little while, and you.”
9 tn Grk “and again a little while, and you.”
10 tn Or “distress.”
11 sn An allusion to Isa 66:14 LXX, which reads: “Then you will see, and your heart will be glad, and your bones will flourish like the new grass; and the hand of the
12 tn Grk “And in that day.”
13 tn Grk “Truly, truly, I say to you.”
14 sn This statement is also found in John 15:16.