10:11 “I am the good 3 shepherd. The good shepherd lays down his life 4 for the sheep.
1 tn That is, “to slaughter” (in reference to animals).
2 tn That is, more than one would normally expect or anticipate.
3 tn Or “model” (see R. E. Brown, John [AB], 1:386, who argues that “model” is a more exact translation of καλός [kalos] here).
4 tn Or “The good shepherd dies willingly.”
sn Jesus speaks openly of his vicarious death twice in this section (John 10:11, 15). Note the contrast: The thief takes the life of the sheep (10:10), the good shepherd lays down his own life for the sheep. Jesus is not speaking generally here, but specifically: He has his own substitutionary death on the cross in view. For a literal shepherd with a literal flock, the shepherd’s death would have spelled disaster for the sheep; in this instance it spells life for them (Compare the worthless shepherd of Zech 11:17, by contrast).
5 tn Or “I die willingly.”
6 tn Or “on behalf of” or “for the sake of.”
7 tn Grk “Because of this the Father loves me.”
8 tn Or “die willingly.”
9 tn Or “give it up.”
10 tn Or “of my own accord.” “Of my own free will” is given by BDAG 321 s.v. ἐμαυτοῦ c.
11 tn Or “I have the right.”
12 tn Or “I have the right.”
13 tn Or “order.”