Job 38:4-18

God’s questions to Job

38:4 “Where were you

when I laid the foundation of the earth?

Tell me, if you possess understanding!

38:5 Who set its measurements – if you know –

or who stretched a measuring line across it?

38:6 On what were its bases set,

or who laid its cornerstone –

38:7 when the morning stars sang in chorus,

and all the sons of God shouted for joy?

38:8 “Who shut up 10  the sea with doors

when it burst forth, 11  coming out of the womb,

38:9 when I made 12  the storm clouds its garment,

and thick darkness its swaddling band, 13 

38:10 when I prescribed 14  its limits,

and set 15  in place its bolts and doors,

38:11 when I said, ‘To here you may come 16 

and no farther, 17 

here your proud waves will be confined’? 18 

38:12 Have you ever in your life 19  commanded the morning,

or made the dawn know 20  its place,

38:13 that it might seize the corners of the earth, 21 

and shake the wicked out of it?

38:14 The earth takes shape like clay under a seal; 22 

its features 23  are dyed 24  like a garment.

38:15 Then from the wicked the light is withheld,

and the arm raised in violence 25  is broken. 26 

38:16 Have you gone to the springs that fill the sea, 27 

or walked about in the recesses of the deep?

38:17 Have the gates of death been revealed to you? 28 

Have you seen the gates of deepest darkness? 29 

38:18 Have you considered the vast expanses of the earth?

Tell me, if you know it all!


tn The construction is the infinitive construct in a temporal clause, using the preposition and the subjective genitive suffix.

tn The verb is the imperative; it has no object “me” in the text.

tn The particle כּ (ki) is taken here for a conditional clause, “if you know” (see GKC 498 §159.dd). Others take it as “surely” with a biting irony.

tn For the interrogative serving as a genitive, see GKC 442 §136.b.

sn The world was conceived of as having bases and pillars, but these poetic descriptions should not be pressed too far (e.g., see Ps 24:2, which may be worded as much for its polemics against Canaanite mythology as anything).

sn The expression “morning stars” (Heb “stars of the morning”) is here placed in parallelism to the angels, “the sons of God.” It may refer to the angels under the imagery of the stars, or, as some prefer, it may poetically include all creation. There is a parallel also with the foundation of the temple which was accompanied by song (see Ezra 3:10,11). But then the account of the building of the original tabernacle was designed to mirror creation (see M. Fishbane, Biblical Text and Texture).

tn The construction, an adverbial clause of time, uses רָנָן (ranan), which is often a ringing cry, an exultation. The parallelism with “shout for joy” shows this to be enthusiastic acclamation. The infinitive is then continued in the next colon with the vav (ו) consecutive preterite.

tn Heb “together.” This is Dhorme’s suggestion for expressing how they sang together.

tn See Job 1:6.

10 tn The MT has “and he shut up.” The Vulgate has “Who?” and so many commentaries and editions adopt this reading, if not from the Vulgate, then from the sense of the sequence in the text itself.

11 tn The line uses two expressions, first the temporal clause with גִּיחַ (giakh, “when it burst forth”) and then the finite verb יֵצֵא (yetse’, “go out”) to mark the concomitance of the two actions.

12 tn The temporal clause here uses the infinitive from שִׂים (sim, “to place; to put; to make”). It underscores the sovereign placing of things.

13 tn This noun is found only here. The verb is in Ezek 16:4, and a related noun is in Ezek 30:21.

14 tc The MT has “and I broke,” which cannot mean “set, prescribed” or the like. The LXX and the Vulgate have such a meaning, suggesting a verb עֲשִׁית (’ashiyt, “plan, prescribe”). A. Guillaume finds an Arabic word with a meaning “measured it by span by my decree.” Would God give himself a decree? R. Gordis simply argues that the basic meaning “break” develops the connotation of “decide, determine” (2 Sam 5:24; Job 14:3; Dan 11:36).

15 tn Dhorme suggested reversing the two verbs, making this the first, and then “shatter” for the second colon.

16 tn The imperfect verb receives the permission nuance here.

17 tn The text has תֹסִיף (tosif, “and you may not add”), which is often used idiomatically (as in verbal hendiadys constructions).

18 tn The MT literally says, “here he will put on the pride of your waves.” The verb has no expressed subject and so is made a passive voice. But there has to be some object for the verb “put,” such as “limit” or “boundary”; the translations “confined; halted; stopped” all serve to paraphrase such an idea. The LXX has “broken” at this point, suggesting the verse might have been confused – but “breaking the pride” of the waves would mean controlling them. Some commentators have followed this, exchanging the verb in v. 11 with this one.

19 tn The Hebrew idiom is “have you from your days?” It means “never in your life” (see 1 Sam 25:28; 1 Kgs 1:6).

20 tn The verb is the Piel of יָדַע (yada’, “to know”) with a double accusative.

21 sn The poetic image is that darkness or night is like a blanket that covers the earth, and at dawn it is taken by the edges and shaken out. Since the wicked function under the cover of night, they are included in the shaking when the dawn comes up.

22 sn The verse needs to be understood in the context: as the light shines in the dawn, the features of the earth take on a recognizable shape or form. The language is phenomenological.

23 tn Heb “they”; the referent (the objects or features on the earth) has been specified in the translation for clarity.

24 tc The MT reads “they stand up like a garment” (NASB, NIV) or “its features stand out like a garment” (ESV). The reference could be either to embroidered decoration on a garment or to the folds of a garment (REB: “until all things stand out like the folds of a cloak”; cf. J. E. Hartley, Job [NICOT], 497, “the early light of day makes the earth appear as a beautiful garment, exquisite in design and glorious in color”). Since this is thought to be an odd statement, some suggest with Ehrlich that the text be changed to תִּצָּבַּע (titsabba’, “is dyed [like a garment]”). This reference would be to the colors appearing on the earth’s surface under daylight. The present translation follows the emendation.

25 tn Heb “the raised arm.” The words “in violence” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to clarify the metaphor.

26 sn What is active at night, the violence symbolized by the raised arm, is broken with the dawn. G. R. Driver thought the whole verse referred to stars, and that the arm is the navigator’s term for the line of stars (“Two astronomical passages in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 208-12).

27 tn Heb “the springs of the sea.” The words “that fill” are supplied in the translation to clarify the meaning of the phrase.

28 tn Heb “uncovered to you.”

29 tn Some still retain the traditional phrase “shadow of death” in the English translation (cf. NIV). The reference is to the entrance to Sheol (see Job 10:21).